L'année 1999 a marqué dans les transports maritimes internationaux une quatorzième année de croissance consécutive, le commerce maritime atteignant le chiffre record de 5 milliards 230 millions de tonnes. | UN | ففي عام 1999 دخل النقل البحري الدولي عامه الرابع عشر من النمو المتواتر، حيث بلغ حجم النقل التجاري البحري رقما قياسيا قدره 5.25 بليون طــن. |
Les impôts sur le revenu des particuliers ont augmenté de 25 millions de dollars pour atteindre le chiffre record de 366 millions, alors que les impôts sur les sociétés ont presque triplé, passant à 117 millions de dollars. | UN | وزادت حصيلة ضرائب الدخل على الأفراد بمبلغ 25 مليون دولار لتحقق رقما قياسيا قدره 366 مليون دولار؛ في حين زادت حصيلة الضرائب على الشركات بمعدل ثلاثة أمثال لتصل إلى 117مليون دولار. |
Les intervenants ont souligné la précieuse contribution des comités nationaux, qui avaient mobilisé un montant record de 1,14 milliard de dollars de recettes nettes pour l'UNICEF en 2013. | UN | وأقر المتحدثون بالأهمية البالغة لمساهمات اللجان الوطنية لليونيسيف، التي بلغت حصتها في صافي الدخل اليونيسيف رقما قياسيا قدره 1.14 بليون دولار في عام 2013. |
Les intervenants ont souligné la précieuse contribution des comités nationaux, qui avaient mobilisé un montant record de 1,14 milliard de dollars de recettes nettes pour l'UNICEF en 2013. | UN | وأقر المتحدثون بالأهمية البالغة لمساهمات اللجان الوطنية لليونيسيف، التي بلغت حصتها في صافي الدخل اليونيسيف رقما قياسيا قدره 1.14 بليون دولار في عام 2013. |
Ainsi, en 2003, la Banque interaméricaine de développement a alloué un montant sans précédent de 8,9 milliards de dollars à des programmes de développement, se vantant d'être < < la principale source de financement du développement multilatéral de la région pour la dixième année consécutive > > . | UN | ففي عام 2003، خصص مصرف التنمية للبلدان الأمريكية مبلغا قياسيا قدره 8.9 بليون دولار لبرامج التنمية، واصفا نفسه " بالمصدر الرئيسي للتمويل متعدد الأطراف " بالنسبة للمنطقة وللسنة العاشرة على التوالي. |
15. Au cours de l'exercice budgétaire 1993, la Banque mondiale a ouvert de nouveaux crédits d'un montant record de 23,7 milliards de dollars. | UN | ١٥ - وأردف قائلا إن البنك الدولي خصص في السنة المالية ١٩٩٣، مبلغا قياسيا قدره ٢٣,٧ بليون دولار لمنح قروض جديدة. |
La balance des paiements courants a enregistré un excédent record de 174 millions de dollars en 1997 et on prévoit un nouvel excédent pour 1998. | UN | ٢٩ - وسجل الحساب الجاري لميزان المدفوعات في عام ١٩٩٧ فائضا قياسيا قدره ١٧٤ مليون دولار. |
Le produit des droits de douane a atteint un chiffre record de 86,4 millions de dollars des îles Caïmanes. | UN | وحققت إيرادات الجمارك رقما قياسيا قدره ٨٦,٤ مليون دولار كايماني. باء - السياحة |
Les saisies effectuées en Europe occidentale, en hausse constante depuis les années 80, ont atteint en 1998 le chiffre record de 734 tonnes. | UN | وقد أخذت المضبوطات في أوروبا الغربية ارتفاعا مطّردا منذ الثمانينات، وكانت عالية بوجه خاص في عام 1998، اذ بلغت مستوى قياسيا قدره 734 طنا. |
Au premier semestre de 2001, la demande de services d'appui aux projets émanant de clients autres que le PNUD a presque atteint un record de 200 millions de dollars. | UN | وخلال فترة الستة شهور الأولى من عام 2001 بلغت قيمة طلبات المشاريع من العملاء الآخرين عدا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي رقما قياسيا قدره 200 مليون دولار. |
En 2013, la Coordonnatrice des secours d'urgence a débloqué la somme record de 482 millions de dollars pour que des activités humanitaires d'importance vitale soient menées dans 45 pays et territoires. | UN | 40 - في عام 2013، خصصت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ مبلغا قياسيا قدره 482 مليون دولار من الصندوق لأنشطة إنسانية تستهدف إنقاذ الحياة في 45 بلدا وإقليما. |
Les activités nouvelles provenant d'autres organismes des Nations Unies en 2001 comprenaient un montant record de 24 millions de dollars du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ومن بين الأعمال الأخرى التي حصل عليها المكتب، لعام 2001، من جهات أخرى في الأمم المتحدة ما تساوي قيمته مبلغا قياسيا قدره 24 مليون دولار من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le budget 2004 prévoyait pour les dépenses d'équipement la somme record de 67 610 000 de dollars des Caraïbes orientales, nécessaire au financement des infrastructures publiques vitales. | UN | 42 - وخصصت ميزانية عام 2004 مبلغا قياسيا قدره 67.61 مليون دولار كاريبي للنفقات الرأسمالية من أجل توفير التمويل للهياكل الأساسية العامة الحيوية. |
En 2005, les flux d'investissements directs étrangers ont atteint le chiffre record de 38 milliards de dollars, tandis que le commerce extérieur atteignait presque celui de 1 billion de dollars en 2004. | UN | وفي عام 2005، بلغت تدفقات الإستثمار الأجنبي المباشر رقما قياسيا قدره 38 بليون دولار، في حين بلغت التجارة الخارجية قرابة ترليون دولار في عام 2004. |
Ces dépenses ont déjà atteint le montant record de 1 milliard 204 millions de dollars, soit 37 % de plus qu'il y a 10 ans. | UN | ولقد بلغت هذه النفقات بالفعل رقما قياسيا قدره 1.204 بليون دولار، أي أنها زادت بنسبة 37 في المائة مما كانت عليه قبل عشر سنوات خلت. |
Hier, un nombre record de 230 missiles ont été tirés du Sud-Liban sur le territoire israélien, ce qui porte à plus de 2 000 le nombre des missiles lancés sur le pays. | UN | فبالأمس، بلغ عدد القذائف التي أُطلقت من جنوب لبنان إلى داخل إسرائيل رقما قياسيا قدره 230 قذيفة ليصل بذلك مجموع ما أطلق من هذه القذائف إلى أكثر من 000 2 قذيفة. |
L'aide bilatérale des États-Unis aux PMA a atteint un record de 9,4 milliards de dollars, soit une augmentation de 16,2 % par rapport à 2009; sur ce chiffre, 1,1 milliard de dollars sont allés à Haïti au lendemain du séisme de 2010. | UN | ووصلت مساعداتها الثنائية المقدمة للبلدان الأقل نموا رقما قياسيا قدره 9.4 بليون دولار، بزيادة قدرها 16.2 في المائة عن عام 2009، وخصص مبلغ 1.1 بليون دولار منها لهايتي، في أعقاب زلزال عام 2010. |
En 1999, la production vivrière a atteint le chiffre record de 34,3 millions de tonnes métriques d'équivalent de rizon, soit une augmentation de 2,4% par rapport à 1998; ce progrès a permis d'assurer la sécurité alimentaire du pays, de stabiliser la vie de la population et d'accroître les exportations. | UN | وفي عام 1999، بلغ إنتاج الأغذية في فييت نام رقما قياسيا قدره 34.3 طنا متريا بالمعادل من الأرز غير المقشور، أي أنه كان يزيد بمقدار 2.4 من الأطنان المترية بالمقارنة مع عام 1998، فأرسى بذلك أساسا متينا لضمان الأمن الغذائي، وتحقيق الإستقرار في حياة الناس، وزيادة الصادرات. |
En 2005, le revenu total d'UNIFEM a atteint le chiffre sans précédent de 57,6 millions de dollars, contre 51,1 millions de dollars en 2004. | UN | 75 - في عام 2005، بلغ مجموع الدخل الإجمالي للصندوق رقما قياسيا قدره 57.6 مليون دولار، بالمقارنة بمجموع الدخل لعام 2004 الذي بلغ 51.1 مليون دولار. |
Le revenu total d'UNIFEM a atteint le chiffre sans précédent de 57,6 millions de dollars contre 51,1 millions de dollars en 2004. | UN | 87 - بلغ مجموع الدخل الإجمالي للصندوق رقما قياسيا قدره 57.6 مليون دولار، بالمقارنة بمجموع الدخل لعام 2004 الذي بلغ 51.1 مليون دولار. |