"قياسي قدره" - Translation from Arabic to French

    • standard de
        
    • record de
        
    Sur la base du taux standard de 10 % du coût du carburant. UN استنادا إلى معدل قياسي قدره 10 في المائة من تكاليف الوقود.
    Un montant de 5 500 dollars est prévu au titre des fournitures et des services d’entretien, sur la base du taux standard de 15 % du loyer annuel. UN ٧ - تقدر تكلفة لوازم وخدمات الصيانة بمبلغ ٥٠٠ ٥ دولار وذلك بتطبيق معدل قياسي قدره ١٥ في المائة من اﻹيجار السنوي.
    L'indemnité d'habillement est calculée sur la base d'un taux standard de 200 dollars par personne par an. UN ويستند بدل الملبس إلى معدل قياسي قدره 200 دولار للفرد في السنة.
    L'indemnité d'habillement est calculée sur la base du taux standard de 200 dollars par personne par an. UN ويستند بدل الملبس إلى معدل قياسي قدره 200 دولار للفرد في السنة.
    Le montant même de l'APD a augmenté jusqu'en 1992 quand il a atteint un niveau record de 61 milliards de dollars. UN وكان صافي المساعدة اﻹنمائية الرسمية يتجه نحو الارتفاع حتى عام ١٩٩٢ عندما وصل إلى رقم قياسي قدره ٦١ بليون دولار.
    Montant basé sur le taux standard de 15 dollars par personne et par mois. UN على أساس معـدل قياسي قدره ١٥ دولار للشخص شهريا.
    Sur la base du taux standard de 10 % du coût du carburant. UN على أســاس معدل قياسي قدره ٠١ في المائة من تكلفة الوقود.
    Taux standard de 28 dollars par personne et par mois. UN معدل قياسي قدره ٢٨ دولارا شهريـــا للفرد
    Montant calculé sur la base du taux standard de 17 dollars par personne et par mois, pour 7 793 mois-personne. UN علـــى أساس معــدل قياسي قدره ١٧ دولار للشخص فـــي الشهر من أجل ٧٩٣ ٧ شخصا في الشهر.
    17. Il est prévu de verser une indemnité d'habillement au taux standard de 200 dollars par an par observateur militaire. UN ١٧ - يخصص مبلغ لدفع بدل الملابس بمعدل قياسي قدره ٢٠٠ دولار في السنة لكل مراقب عسكري.
    Un montant de 46 200 dollars est prévu pour les fournitures et services d’entretien, sur la base d’un taux standard de 15 % du loyer annuel. UN ٩ - تقدر تكلفة لوازم وخدمات الصيانة بمبلغ ٢٠٠ ٤٦ دولار وذلك بتطبيق معدل قياسي قدره ١٥ في المائة من اﻹيجار السنوي.
    Le coût des travaux courants d’aménagement et de rénovation des locaux est estimé à 7 400 dollars, sur la base du taux standard de 20 % du loyer annuel. UN ٦ - تقدر تكاليف التعديلات/التجديدات الاعتيادية ﻷماكن العمل بمبلغ ٤٠٠ ٧ دولار وذلك بتطبيق معدل قياسي قدره ٢٠ في المائة من اﻹيجار السنوي.
    Des ressources supplémentaires sont demandées au titre des autres services contractuels qui ne sont pas couverts par les contrats de soutien logistique, à savoir les services de coiffeur, de cordonnier et de tailleur et les tarifs d'affranchissement, basés sur le taux standard de 17 dollars par personne et par mois. UN وقد أدرج مبلغ اضافي لتغطية الخدمات التعاقدية اﻷخرى غير المشمولة بعقود الدعم، وضمنها الحلاقة وإصلاح اﻷحذية والخياطة والرسوم البريدية، وذلك على أساس معدل قياسي قدره ١٧ دولارا للشخص الواحد شهريا.
    Des ressources supplémentaires sont prévues pour d'autres services contractuels (services de coiffeur, de cordonnier et de tailleur et frais d'affranchissement), sur la base du taux standard de 17 dollars par personne et par mois. UN ومدرج مبلغ إضافي لخدمات تعاقدية أخرى منها حلاقة الشعر، وإصلاح اﻷحذية، والخياطة، والرسوم البريدية، وذلك على أساس معدل تكلفة قياسي قدره ١٧ دولارا للشخص الواحد شهريا.
    Papeterie et fournitures de bureau. Le montant de 30 000 dollars correspond à l’achat d’articles de papeterie et de fournitures de bureau au taux standard de 15 dollars par personne et par mois pour 2 000 mois–personne. UN ٣١ - القرطاسية واللوازم المكتبية - يغطي مبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار المرصود تكاليف القرطاسية واللوازم المكتبية بمعدل قياسي قدره ١٥ دولارا شهريا للفرد بواقع ٠٠٠ ٢ شخص في الشهر.
    Un montant supplémentaire est prévu sur la base du taux standard de 17 dollars par personne et par mois pour les autres services, dont la coupe de cheveux, les réparations de chaussures, les travaux de couture et l'affranchissement postal. UN ورصد اعتماد إضافي بمعدل قياسي قدره ١٧ دولارا للشخص الواحد في الشهر لتغطية الخدمات اﻷخرى التي تشمل الحلاقة، وتصليح اﻷحذية، والخياطة والبريد.
    Le budget de 2012-2013 prévoyait des taux de vacance de postes standard de 50 % pour les administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur et de 40 % pour les services généraux et les catégories apparentées. UN وتستند الميزانية الحالية إلى معدل شغور قياسي قدره 50 في المائة لوظائف الفئة الفنية والفئات العليا و 40 في المائة للوظائف من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    Le montant de 38 600 dollars permettrait de remplacer 193 appareils sur deux ans au coût standard de 200 dollars par appareil. UN ومن شأن الاعتماد البالغ قدره 600 38 دولار أن يغطي تكاليف استبدال 193 جهازا على مدى فترة سنتين بمعدل قياسي قدره 200 دولار للجهاز.
    Les contributions des tiers aux autres ressources ont progressé de 47 % pour atteindre le chiffre record de 2,5 milliards de dollars. UN وارتفعت مساهمات الأطراف الثالثة في الموارد الأخرى بنسبة 47 في المائة لتصل إلى مستوى قياسي قدره 2.5 بليون دولار.
    Les échanges entre la Chine et l'Afrique ont atteint un chiffre record de 107 milliards de dollars en 2008, enregistrant une hausse de 45,1 % en 2007. UN ووصلت التجارة بين الصين وأفريقيا إلى مستوى قياسي قدره 107 بليون دولار في عام 2008، بزيادة قدرها 45.1 في المائة عن عام 2007.
    Il s'en est suivi une production record de 4 565 tonnes d'opium en Afghanistan en 1999, ce qui a porté la production mondiale totale d'opium illicite à un volume estimé à près de 6 000 tonnes, soit une hausse de 60 % par rapport à la production totale de 1998 qui s'était établie à 3 750 tonnes. UN وأدى ذلك إلى انتاج قياسي قدره 565 4 طنا من الأفيون في أفغانستان في عام 1999، مما جعل الإجمالي المقدر على النطاق العالمي من انتاج الأفيون غير المشروع يصل إلى قرابة 000 6 طن، أي بزيادة قدرها 60 في المائة على اجمالي الانتاج الذي بلغ 750 3 طنا في عام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more