"قياسي من" - Translation from Arabic to French

    • record de
        
    • record d'
        
    • sans précédent de
        
    Constatant le relèvement substantiel du niveau des contributions qu'apportent à l'Institut un nombre record de pays et des partenaires de développement, UN وإذ يعترف بالزيادة الهامة في مستوى المساهمات التي قدَّمها للمعهد عدد قياسي من البلدان وكذلك من الشركاء الإنمائيين،
    Constatant le relèvement substantiel du niveau des contributions qu'apportent à l'Institut un nombre record de pays et des partenaires de développement, UN وإذ يعترف بالزيادة الهامة في مستوى المساهمات التي قدمها للمعهد عدد قياسي من البلدان ومن الشركاء في التنمية،
    Un nombre record de pays ont présenté leurs avis, ce qui en a fait la plus grande affaire de l'histoire de la Cour. UN وثمة عدد قياسي من البلدان تقدمت بآرائها، مما جعل القضية أكبر قضية في التاريخ.
    La Chambre d'appel a jugé un nombre record d'appels comprenant 21 appels interlocutoires et cinq appels de jugements. UN كما فصلت دائرة الاستئناف في عدد قياسي من الطعون، من بينها 21 طعنا عارضا وخمسة طعون في الأحكام.
    Un nombre sans précédent de lois et d'actes réglementaires ont été promulgués, avec des effets remarquables sur le statut de la femme. UN 12 - وأُصدر عدد قياسي من القوانين والوثائق المنظِّـمة ذات الأثر العميق على وضع المرأة.
    La session a réuni le nombre record de 325 experts, dont plusieurs ministres. UN وحضر الدورة عدد قياسي من الخبراء بلغ 325 خبيراً، بما في ذلك عدة وزراء.
    Un nombre record de femmes ont accédé à des fonctions de direction ou de prise de décisions, en particulier ici à l'ONU. UN وأصبح عدد قياسي من النساء من الزعماء وصناع القرار، وبخاصة هنا في الأمم المتحدة.
    Un nombre record de concours ont été organisés au cours de l'exercice biennal. UN تم عقد عدد قياسي من الامتحانات التنافسية، أثناء فترة السنتين.
    Comme l'indique le rapport, un nombre record de séances publiques du Conseil a eu lieu au cours de la période considérée. UN كما يوضح التقرير، فقد تم عقد عدد قياسي من الجلسات المفتوحة للمجلس في الفترة قيد الاستعراض.
    Le nombre de pays qui ont ratifié la Convention a atteint un chiffre record de 192 et la Pologne a été parmi les premiers à la ratifier. UN وهناك عدد قياسي من البلدان هو 192 بلدا، قد صدقت على الاتفاقية، وكانت بولندا من أوائلها في هذا التصديق.
    Le nombre record de gouvernements ayant communiqué des informations aux fins du Système pour l'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires est particulièrement prometteur. UN وسُجّل تقدم واعد وعدد قياسي من التقارير التي قدمتها الحكومات لنظام الأمم المتحدة للإبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية.
    Durant la période considérée, la Chambre d'appel s'est, quant à elle, prononcée sur un nombre record de recours interjetés. UN وأثناء السنة قيد النظر، بَـتّت دائرة الاستئناف في عدد قياسي من قضايا الاستئناف.
    A la soixantième session, cette résolution avait réuni le nombre record de 107 auteurs. UN وفي الدورة الستين، اشترك في تقديم هذا القرار رقم قياسي من الدول بلغ 107 دول.
    Un nombre record de pays apportent une généreuse contribution dans cette crise provoquée par le tsunami. UN ويساهم عدد قياسي من البلدان بسخاء في تقديم المساعدة لضحايا أزمة سونامي.
    L'année dernière, un nombre record de Casques bleus ont été déployés dans les régions où il existe encore de nombreux conflits. UN ففي العام الماضي، أُوفد عدد قياسي من حفظة السلام إلى المناطق التي ما زال يدور فيها العديد من الصراعات.
    Je rappelle que, l'an dernier, le nombre record de 114 États s'étaient portés coauteurs à la résolution de l'Assemblée générale. UN وأود الإشارة إلى أن هذا القرار حظي في الجمعية العامة العام الماضي بعدد قياسي من المقدمين بلغ 114 دولة.
    Un chiffre record de 15 000 personnes à Macy's à New-York, les clients ne lâchent pas prise. Open Subtitles عدد قياسي من 000 15 شخصا في ميسي في نيويورك والمشترين مقاومة.
    On a une foule record de fans qui sont venus voir quel pilote remportera le trophée de la Coupe Nextel. Open Subtitles حشد قياسي من المشجعون أتوا ليروا من سيرفع كأس النيكستل
    Cette année, les Chambres de première instance et la Chambre d'appel ont examiné et tranché un nombre record d'affaires. UN وهذا العام، استمعت الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف إلى عدد قياسي من القضايا وفصلت فيها.
    Cette année, mon pays a été la cible d'un nombre record d'attaques, avec plus de 2 900 roquettes et mortiers tirés sur Israël depuis la bande de Gaza. UN وكان بلدي هذا العام هدفا لعدد قياسي من الهجمات؛ فلقد أطلق أكثر من 900 2 صاروخ وقذيفة هاون من قطاع غزة على إسرائيل.
    Il a constaté qu'un nombre sans précédent de participants étaient venus assister à la session, ajoutant que l'île de Jeju offrait un cadre idéal pour un débat sur le développement durable. UN وأشار إلى أن الدورة حضرها عدد قياسي من المشاركين ووصف جزيرة جيجو بأنها بيئة راقية مواتية للمناقشات بشأن التنمية المستدامة.
    Il a constaté qu'un nombre sans précédent de participants étaient venus assister à la session, ajoutant que l'île de Jeju offrait un cadre idéal pour un débat sur le développement durable. UN وأشار إلى أن الدورة حضرها عدد قياسي من المشاركين ووصف جزيرة جيجو بأنها بيئة راقية مواتية للمناقشات بشأن التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more