"قياس الأثر" - Translation from Arabic to French

    • mesurer l'impact
        
    • mesurer les effets
        
    • mesure de l'impact
        
    • analyser leurs effets
        
    • mesurer l'effet
        
    • évaluer l'impact
        
    • la mesure d'impact
        
    • même de mesurer l'incidence
        
    • mesurer la contribution propre
        
    • mesurer son impact
        
    • 'évaluation de l'impact
        
    Le BSCI reconnaît qu'il est difficile de mesurer l'impact des activités du Centre, qui pourrait être défini comme une amélioration durable des résultats à l'exportation. UN ويسلم المكتب بالصعوبات التي تعترض قياس الأثر الذي يمكن وصفه بالنسبة للمركز بكونه التحسين المتواصل في أداء التصدير.
    Le problème tient en partie au fait qu'il est difficile de mesurer l'impact direct des projets et programmes de coopération technique sur la mise en œuvre des droits de l'homme. UN ويتصل جزء من المشكلة بالصعوبة المعترف بها في قياس الأثر المباشر لمشاريع التعاون التقني وبرامجه على إعمال حقوق الإنسان.
    :: mesurer l'impact des politiques et programmes de coopération Sud-Sud appuyés par l'ONU sur le développement UN :: قياس الأثر الإنمائي لسياسات وبرامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب المدعومة من الأمم المتحدة
    Il serait ainsi très difficile de mesurer les effets de l'action, vu le faible montant des ressources consacrées à chaque projet. UN وبهذا الشكل سيكون من الصعب جدا قياس الأثر بالنظر إلى قلة الموارد المتاحة لكل مشروع.
    Le nouveau cadre prévoit notamment de passer progressivement de la mesure du résultat à la mesure de l'impact. UN من بين الملامح الرئيسية للإطار الجديد الانتقال التدريجي من قياس النتائج إلى قياس الأثر.
    Les activités de la CESAO auront ainsi une plus grande incidence et il sera plus facile d'évaluer et d'analyser leurs effets sur le plan institutionnel. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة تأثير أنشطة الإسكوا وتيسير عمليات التقييم والاستعراض بغية قياس الأثر على مستوى المؤسسة.
    Un troisième objectif sera d'améliorer la capacité qu'a la communauté internationale de mesurer l'effet de l'activité humaine sur l'environnement, ainsi que les dépenses liées à l'environnement. UN وثمة هدف ثالث هو تحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس اﻷثر البيئي للنشاط اﻹنساني والنفقات المتصلة بالبيئة.
    27. Au bout de 25 mois de distribution de rations alimentaires, il demeure difficile d'évaluer l'impact du programme. UN ٢٧ - وبعد ٢٥ شهرا من التوزيع، ما زال من الصعب قياس اﻷثر التراكمي للحصص التي يوزعها البرنامج.
    Il était essentiel de mesurer l'impact général des activités de la Division. UN ويعد قياس الأثر الأوسع نطاقا لعمل الشعبة أمرا ضروريا.
    Elles ont recommandé d'établir une distinction plus nette entre les indicateurs internes de suivi et ceux destinés à mesurer l'impact stratégique en général. UN وأوصت بالتمييز على نحو أوضح بين مؤشرات الرصد الداخلي والمؤشرات التي تستهدف قياس الأثر الاستراتيجي الأعم.
    Les indicateurs de succès servent à mesurer l'impact des mesures ou les progrès accomplis. UN وتستمر مؤشرات الإنجاز في قياس الأثر أو التقدم المحرز تجاه الانجازات المتوقعة.
    Le problème tient, en partie, au fait qu'il est clairement difficile de mesurer l'impact direct des projets et programmes de coopération technique sur le respect des droits de l'homme. UN ويتصل جزء من هذه المشكلة بالصعاب المعترف بها في قياس الأثر المباشر لمشاريع التعاون التقني وبرامجه على تنفيذ حقوق الإنسان.
    Le problème tient, en partie, au fait qu'il est clairement difficile de mesurer l'impact direct des projets et programmes de coopération technique sur la mise en œuvre des droits de l'homme. UN ويتصل جزء من هذه المشكلة بالصعاب المعترف بها في قياس الأثر المباشر لمشاريع التعاون التقني وبرامجه على تنفيذ حقوق الإنسان.
    Le problème tient, en partie, au fait qu'il est clairement difficile de mesurer l'impact direct des projets et programmes de coopération technique sur le respect des droits de l'homme. UN ويتصل جزء من هذه المشكلة بالصعاب المعترف بها في قياس الأثر المباشر لمشاريع التعاون التقني وبرامجه على تنفيذ حقوق الإنسان.
    Elle a demandé ce que l'on attendait du sous-programme des stratégies de population et de développement, et comment l'on comptait mesurer l'impact du programme. UN وتساءل المتكلم عن النواتج المتوقعة في إطار البرنامج الفرعي لاستراتيجيات السكان والتنمية وعن الكيفية التي سيتم بها قياس الأثر.
    Cependant, les pays de la région ne semblent pas, dans l'ensemble, conscients de l'importance qu'il y a à mesurer les effets économiques de l'érosion. UN ولكن يبدو بصفة عامة أن بلدان المنطقة ليست واعية لأهمية قياس الأثر الاقتصادي للتحات.
    Une approche axée sur les résultats: la mesure de l'impact UN واو- النهج الموجه نحو النتائج: قياس الأثر خامسا-
    Les activités de la CESAO auront ainsi une plus grande incidence et il sera plus facile d'évaluer et d'analyser leurs effets sur le plan institutionnel. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة تأثير أنشطة الإسكوا وتيسير عمليات التقييم والاستعراض بغية قياس الأثر على مستوى المؤسسة.
    Un troisième objectif sera d'améliorer la capacité qu'a la communauté internationale de mesurer l'effet de l'activité humaine sur l'environnement, ainsi que les dépenses liées à l'environnement. UN وسيكون هدف ثالث هو تحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس اﻷثر البيئي للنشاط اﻹنساني والنفقات المتصلة بالبيئة.
    Elle estimait que la formation à la méthode du cadre logique de programmation, qui tenait compte de l'analyse des intéressés, aiderait à élaborer des mesures permettant d'évaluer l'impact des programmes. UN وأعربت عن اعتقادها بأن التدريب على نهج اﻹطارات المنطقية فيما يتعلق بالبرمجة الذي يراعي تحليل اﻷطراف صاحبة المصلحة، سيكون مفيدا للمساعدة على تطوير وسائل قياس اﻷثر الناجم عن البرامج.
    S'agissant de mieux présenter les effets obtenus au niveau des résultats dans les futurs rapports, il a réaffirmé son engagement à faire évoluer la mesure d'impact en collaboration avec les partenaires. UN وفي ما يتعلق بتحسين الإبلاغ عن النتائج على مستوى النواتج في التقارير السنوية المقبلة، أعاد تأكيد الالتزام بمواصلة تطوير آلية قياس الأثر مع الشركاء.
    Certains ont toutefois noté que dans de nombreux chapitres du budget, ces données de base et objectifs n'avaient pas encore été inclus pour des réalisations et des indicateurs de succès déterminé, si bien que les États Membres et les directeurs de programme n'étaient pas vraiment à même de mesurer l'incidence véritable des programmes. UN غير أنه لوحظ عدم وضع خطوط الأساس والأهداف هذه حتى الآن من أجل إنجازات محددة ومؤشرات محددة للإنجاز في كثير من أبواب الميزانية، مما يحد من قدرة الدول الأعضاء ومديري البرامج على قياس الأثر الحقيقي للبرامج.
    S'agissant de la gestion et de l'évaluation des connaissances, la difficulté consistait à mesurer la contribution propre aux VNU − au service des diverses entités du système des Nations Unies − à l'appui de l'action menée par l'ONU dans son ensemble. UN وقال إنه فيما يتعلق بمسألتي إدارة المعارف والتقييم، يتمثل التحدي القائم في قياس الأثر المتباين الذي يُحدثه متطوعو الأمم المتحدة (المتواجدون في سائر منظمات الأمم المتحدة) دعما للأمم المتحدة.
    Étant donné que la Commission en est encore à la phase de mise en place, il est peut-être trop tôt pour commencer à mesurer son impact réel, ou pour faire le bilan des succès ou des échecs. UN ولما كانت هذه المرحلة مرحلة تكوين للجنة، فقد يكون من السابق لأوانه البدء في قياس الأثر الحقيقي لعملها أو تقييمه بمقاييس النجاح أو الفشل.
    Il a été demandé un complément d'information sur l'évaluation de l'impact du cadre de coopération et de la participation du Gouvernement sierra-léonien à l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique. UN وطلبوا معلومات إضافية بشأن قياس اﻷثر الناجم ومشاركة حكومة سيراليون في المبادرة الخاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة ﻷفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more