"قيام العراق بغزو الكويت" - Translation from Arabic to French

    • l'invasion du Koweït
        
    Du fait de la précipitation avec laquelle s'étaient déroulés les départs de la région du Golfe après l'invasion du Koweït par l'Iraq, on pensait que les personnes qui étaient parties avaient eu du mal à obtenir ou à conserver des pièces justificatives qu'elles pourraient produire à l'appui d'une réclamation pour cause de départ présentée à la Commission. UN يُعتقد أن الظروف العاجلة التي غادر فيها اﻷشخاص منطقة الخليج بعد قيام العراق بغزو الكويت جعلت من الصعب عليهم الحصول على أدلة مستندية تدعم مطالبة بشأن المغادرة مقدمة إلى اللجنة أو الاحتفاظ بهذه اﻷدلة.
    270. Shafco prétend que les bâtiments avaient été achevés avant l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN 270- وتزعم شافكو أن بناء المباني قد أُنجز قبل قيام العراق بغزو الكويت.
    270. Shafco prétend que les bâtiments avaient été achevés avant l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN 270- وتزعم شافكو أن بناء المباني قد أُنجز قبل قيام العراق بغزو الكويت.
    Cette demande porte sur le matériel de chantier, le mobilier et le matériel de bureau ainsi que les produits de consommation qu'YIT aurait abandonnés sur le site du projet après l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وتتعلق هذه المطالبة بآلات البناء، والأثاث المكتبي، والمعدات، والمنتجات الاستهلاكية التي تزعم الشركة أنها تركتها في موقع المشروع بعد قيام العراق بغزو الكويت.
    La demande d'indemnisation porte sur les dépenses encourues en ce qui concerne cinq employés de la société qui travaillaient dans le cadre du projet au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وتتصل المطالبة بالتكاليف التي تكبدتها الشركة فيما يتعلق بخمسة من موظفيها كانوا يعملون في المشروع وقت قيام العراق بغزو الكويت.
    Après l'invasion du Koweït par l'Iraq en 1990, il a été envoyé en Iraq par le Secrétaire général pour aider à déterminer ce qui pouvait être fait sur le terrain pour faciliter le rapatriement de plus de 900 fonctionnaires internationaux. UN وعقب قيام العراق بغزو الكويت عام ١٩٩٠، أرسل اﻷمين العام السيد عنان إلى العراق للمساعدة في التعرف على ما يمكن عمله لتحسين الحالة على أرض الواقع ولتيسير عودة أكثر من ٩٠٠ من الموظفين الدوليين إلى أوطانهم.
    D'après cette déclaration, les députés finlandais se sont rendus en Iraq pour tenter d'obtenir la libération d'un certain nombre d'otages finlandais, y compris les employés d'autres sociétés finlandaises qui travaillaient sur des chantiers en Iraq et au Koweït au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وجاء في هذا البيان أن أعضاء البرلمان الفنلندي سافروا إلى العراق لكي يحاولوا تأمين الإفراج عن عدد من الرهائن الفنلندين، بمن فيهم موظفو شركات فنلندية أخرى كانوا يعملون في مشاريع في العراق والكويت عند قيام العراق بغزو الكويت.
    . Le " dernier exercice entier " est le dernier exercice budgétaire précédant celui au cours duquel le requérant affirme avoir subi pour la première fois l'effet de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وتعرف " السنة الأخيرة غير المتأثرة " بأنها السنة المالية الأخيرة السابقة للسنة التي يزعم صاحب المطالبة أنه تأثر فيها للمرة الأولى من جراء قيام العراق بغزو الكويت.
    La Commission d'indemnisation des Nations Unies a été créée par la résolution 692 (1991) du Conseil de sécurité pour instruire et régler les demandes d'indemnisation consécutives à l'invasion du Koweït, en 1991, puis à son occupation par l'Iraq. UN 1 - تم إنشاء لجنة الأمم المتحدة للتعويضات وفقا لقرار مجلس الأمن 692 (1991) لتجهيز ودفع تعويضات عن المطالبات بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن قيام العراق بغزو الكويت واحتلالها عام 1991.
    67. Du fait de la précipitation avec laquelle s'étaient déroulés les départs de la région du Golfe après l'invasion du Koweït par l'Iraq, on pensait que les personnes qui étaient parties avaient eu du mal à obtenir ou à conserver des pièces justificatives qu'elles pourraient produire à l'appui d'une réclamation pour cause de départ présentée à la Commission. UN ٧٦ - يُعتقد أن الظروف العاجلة التي غادر فيها اﻷشخاص منطقة الخليج بعد قيام العراق بغزو الكويت جعلت من الصعب عليهم الحصول على أدلة مستندية تدعم مطالبة بشأن المغادرة مقدمة إلى اللجنة أو الاحتفاظ بهذه اﻷدلة.
    179. YIT déclare que pendant que les otages étaient détenus en Iraq et au Koweït, le directeur du projet (qui se trouvait être en visite en Finlande au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq) a tenté de leur porter secours par l'intermédiaire du Gouvernement finlandais et d'autres canaux officiels. UN 179- وتذكر الشركة أنه أثناء احتجاز الرهائن في العراق والكويت، كان مدير المشروع (الذي تصادف أنه كان في زيارة إلى فنلندا وقت قيام العراق بغزو الكويت)، يحاول الترتيب لمساعدة الرهائن عن طريق الحكومة الفنلندية وغيرها من المصادر الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more