La destruction en vol d'un avion iranien par les forces armées iraniennes au-dessus du territoire azerbaïdjanais occupé a été confirmée par une commission spéciale du Gouvernement iranien. | UN | وقد أكدت النتائج التي توصلت إليها لجنة خاصة تابعة للحكومة الايرانية قيام القوات المسلحة اﻷرمينية باسقاط الطائرة الايرانية فوق اﻷراضي المحتلة من أذربيجان. |
La situation s'est sensiblement détériorée avec les bombardements aériens lancés par les forces armées soudanaises sur des positions de l'APLS dans des régions entourant la capitale de l'État, Kadugli. | UN | وتدهور الوضع بشكل كبير مع قيام القوات المسلحة بعمليات قصف جوي لمواقع الجيش الشعبي حول مدينة كادوقلي عاصمة الولاية. |
Détention d'enfants par les forces armées des Philippines pour association présumée avec des groupes armés | UN | قيام القوات المسلحة الفلبينية باحتجاز الأطفال لارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة |
Il y a toutefois d'autres cas où il est allégué que les forces armées d'un État violeraient le DDH hors du territoire national. | UN | ومع ذلك، هنالك حالات أخرى يُدعى فيها قيام القوات المسلحة لدولة ما بانتهاك قانون حقوق الإنسان خارج الإقليم الوطني. |
" Il est important d'empêcher l'enrôlement et l'utilisation des moins de 18 ans par des forces armées gouvernementales, mais aujourd'hui la plupart des enfants soldats se trouvent dans des forces ou groupes armés non gouvernementaux. | UN | " لئن كان من اﻷهمية بمكان منع قيام القوات المسلحة الحكومية بتجنيد واستخدام اﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة إلا أن معظم الجنود من اﻷطفال يؤدون الخدمة اليوم في قوات أو جماعات مسلحة غير حكومية. |
A. Pilonnage de la rue al-Fakhura par les forces armées israéliennes | UN | ألف - قيام القوات المسلحة الإسرائيلية بقصف شارع الفاخورة |
Compte tenu du déploiement au sud du Liban, de quatre brigades par les forces armées libanaises, cet effectif est jugé suffisant pour exécuter le mandat. | UN | ومع قيام القوات المسلحة اللبنانية بنشر أربعة لواءات في جنوب لبنان،تُعتبر هذه الأعداد كافية لتنفيذ الولاية. |
L'ONU a vérifié les informations concernant l'occupation d'écoles par les forces armées. | UN | ولدى الأمم المتحدة معلومات مُحقّقة عن قيام القوات المسلحة باحتلال المدارس. |
38. En ce qui concerne la situation dans le Kurdistan iraquien, on sait que le bombardement d'Arbil par les forces armées iraquiennes, en août 1996, a fait de très nombreuses victimes parmi les civils. | UN | ٨٣- وفيما يتعلق بالحالة في كردستان العراقي، أعلنت أن من المعروف أن قيام القوات المسلحة العراقية بقصف إربيل بالقنابل في آب/أغسطس ٦٩٩١ خلّف ضحايا عديدة جداً في صفوف المدنيين. |
On a signalé de nombreux cas de disparition, de harcèlement et d'autres formes de mauvais traitement, ainsi que la destruction de maisons et de villages entiers par les forces armées croates. | UN | وكانت هناك أنباء كثيرة تفيد بحالات اختفاء، ومضايقات، وأشكال أخرى من سوء المعاملة، فضلا عن قيام القوات المسلحة الكرواتية بتدمير منازل وقرى بأكملها. |
L'invasion ou l'attaque du territoire d'un État par les forces armées d'un autre État, ou toute occupation militaire, même temporaire, résultant d'une telle invasion ou d'une telle attaque, ou toute annexion par l'emploi de la force du territoire ou d'une partie du territoire d'un autre État; | UN | قيام القوات المسلحة لدولة ما بغزو إقليم دولة أخرى أو الهجوم عليه، أو أي احتلال عسكري، ولو كان مؤقتاً، ينجم عن مثل هذا الغزو أو الهجوم، أو أي ضم لإقليم دولة أخرى أو لجزء منه باستعمال القوة؛ |
A. Pilonnage de la rue al-Fakhura par les forces armées israéliennes 653 - 654 144 | UN | ألف - قيام القوات المسلحة الإسرائيلية بقصف شارع الفاخورة 653-654 199 |
b) Le bombardement, par les forces armées d'un Etat, du territoire d'un autre Etat, ou l'emploi de toutes armes par un Etat contre le territoire d'un autre Etat; | UN | )ب( قيام القوات المسلحة لدولة ما بقصف إقليم دولة أخرى بالقنابل، أو استعمال دولة ما أية أسلحة ضد إقليم دولة أخرى؛ |
b) Le bombardement, par les forces armées d'un État, du territoire d'un autre État, ou l'emploi de toutes armes par un État contre le territoire d'un autre État; | UN | (ب) قيام القوات المسلحة لدولة ما بقذف إقليم دولة أخرى بالقنابل، أو استعمال دولة ما أية أسلحة ضد إقليم دولة أخرى؛ |
b) Le bombardement, par les forces armées d'un État, du territoire d'un autre État [, ou l'emploi de toutes armes par un État contre le territoire d'un autre État]; | UN | )ب( قيام القوات المسلحة لدولة ما بقصف إقليم دولة أخرى بالقنابل، ]، أو استخدام دولة ما ﻷي أسلحة ضد إقليم دولة أخرى[؛ |
«L'invasion ou l'attaque par les forces armées d'un État du territoire d'un autre État...; | UN | " قيام القوات المسلحة لدولة ما بغزو إقليم دولة أخرى أو الهجوم عليه...؛ |
Le bombardement par les forces armées d'un État contre le territoire d'un autre État...; | UN | " قيام القوات المسلحة لدولة ما بقذف إقليم دولة أخرى بالقنابل...؛ |
La Force a constaté à plusieurs reprises que les forces armées syriennes renforçaient leurs positions dans cette zone. | UN | وقد لاحظت قوة الأمم المتحدة في بعض الأحيان قيام القوات المسلحة السورية بتعزيز مواقعها في هذه المنطقة. |
Il a mis le Conseil de sécurité en garde contre la dangerosité des Forces démocratiques alliées et souligné que les forces armées de la République démocratique du Congo devaient, avec l'appui de la MONUSCO, neutraliser tous les groupes armés dans le cadre de la protection des civils. | UN | وحذر المجلس من خطورة القوات الديمقراطية المتحالفة وشدد على ضرورة قيام القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بدعم من البعثة، بتحييد كل الجماعات المسلحة في إطار حماية المدنيين. |
À Mawu, dans le Darfour-Nord, on rapporte que les forces armées soudanaises, appuyées par des milices armées, auraient lancé des frappes aériennes et des attaques au sol le 29 septembre. | UN | ووردت تقارير عن قيام القوات المسلحة السودانية، بدعم من الميلشيات المسلحة، بشن غارات جوية وهجمات برية في 29 أيلول/سبتمبر على قرية ماوو، بشمال دارفور. |
2. Condamne également l'enlèvement d'enfants dans des camps de réfugiés et de déplacés internes par des forces armées et des groupes armés, ainsi que leur pratique consistant à contraindre des enfants à participer à des combats, à des actes de torture, à des meurtres et à des viols, en tant que victimes et en tant qu'auteurs; | UN | 2- تدين أيضاً قيام القوات المسلحة والمجموعات المسلحة باختطاف الأطفال من مخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً وإرغام هؤلاء الأطفال على المشاركة في أعمال القتال والتعذيب والقتل والاغتصاب كضحايا وكجناة؛ |
Les conditions de sécurité régnant dans l'est de la République démocratique du Congo ont eu pour conséquence le lancement d'opérations par les FARDC dans le Sud-Kivu. | UN | أدت الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى قيام القوات المسلحة الكونغولية بتنفيذ عمليات في كيفو الجنوبية |