"قيام المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • que la communauté internationale
        
    • par la communauté internationale
        
    • de la communauté internationale
        
    • pour la communauté internationale
        
    • où la communauté internationale
        
    • la communauté internationale pour
        
    • à la communauté internationale
        
    Nous soulignons que la communauté internationale doit apporter des réponses coordonnées à ces problèmes. UN ونشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بإعداد استجابات منسقة لهذه التحديات.
    Pour que la communauté internationale puisse fournir une aide durable et crédible, tous les pays doivent prendre leur destinée en main. UN وبغية قيام المجتمع الدولي بتوفير مساعدة مستدامة ومصدوقة، يجب على جميع البلدان أن تتولى زمام أمورها بنفسها.
    Le Conseil de sécurité a conscience des espoirs qu'ont les parties rwandaises que la communauté internationale prête assistance à la mise en oeuvre de cet accord. UN ويدرك مجلس اﻷمن اﻵمال التي يعقدها الطرفان الروانديان على قيام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة من أجل تنفيذ هذا الاتفاق.
    Ces calamités des temps modernes nécessitent la mise en place, par la communauté internationale, de mécanismes efficaces pour lutter tous ensemble. UN وتتطلب هذه الكـــوارث الموجودة في عصرنا الحديث قيام المجتمع الدولي بوضع آليات فعالة تمكننا من مكافحتها معا.
    Le Conseil souligne que le soutien de la communauté internationale est essentiel à cet égard. UN ويشدد المجلس على ضرورة قيام المجتمع الدولي بأنشطة للدعوة في هذا الصدد.
    Les ministres ont également réaffirmé la nécessité pour la communauté internationale de fournir un appui tangible à la mise en oeuvre des accords conclus entre les parties. UN وأكد الوزراء أيضا من جديد ضرورة قيام المجتمع الدولي بتوفير الدعم الملموس من أجل تنفيذ الاتفاقات التي توصل اليها اﻷطراف.
    Le Conseil de sécurité a conscience des espoirs qu'ont les parties rwandaises que la communauté internationale prête assistance à la mise en oeuvre de cet accord. UN ويدرك مجلس اﻷمن اﻵمال التي يعقدها الطرفان الروانديان على قيام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة من أجل تنفيذ هذا الاتفاق.
    En tant que participant spontané et actif à un règlement en Bosnie, la Russie déclare que toute escalade de ce conflit est inadmissible et demande que la communauté internationale redouble d'efforts pour montrer à toutes les parties le chemin de la paix. UN إن الاتحاد الروسي بوصفه شريكا نشيطا في السعي إلى التوصل إلى تسوية في البوسنة، يعارض أي تصعيد لهذا النزاع ويدعو إلى قيام المجتمع الدولي ببذل مزيد من الجهود ﻹرشاد جميع اﻷطراف إلى الطريق نحو السلم.
    Il est essentiel que la communauté internationale fournisse à l'Office le soutien financier nécessaire pour lui permettre de s'acquitter de ses tâches. UN ومن الضروري قيام المجتمع الدولي بتقديم الدعم المالي الضروري للوكالة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها.
    Ils ont souligné que la communauté internationale devait redresser collectivement ces situations en accord avec la Charte des Nations Unies et les principes du droit international. UN وشدد الوزراء على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتصحيح هذه الأوضاع بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Ils ont souligné que la communauté internationale devait redresser collectivement ces situations en accord avec la Charte des Nations Unies et les principes du droit international. UN وشدد الوزراء على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتصحيح هذه الأوضاع بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Je condamne de nouveau fermement ces actes et réaffirme que la communauté internationale doit adopter des mesures pour freiner la répression. UN إنني أدين بشدة تلك الأعمال مرة أخرى، وأكرر التأكيد على ضرورة قيام المجتمع الدولي باتخاذ تدابير لوقف القمع.
    Je compte toujours que la communauté internationale fera en sorte que la Croatie honore ses engagements dans ce domaine et remplisse les autres obligations qui lui incombent en vertu de l'Accord de Dayton. UN وإني لا أزال أتطلع إلى قيام المجتمع الدولي بما يكفل وفاء كرواتيا بالتزاماتها في هذا المجال، وكذلك لالتزاماتها اﻷخرى بموجب الاتفاق اﻹطاري من أجل السلام في البوسنة والهرسك.
    Il faut aussi que la communauté internationale s'attaque aux problèmes que posent les déséquilibres et asymétries de l'économie mondiale. UN كما أنه يتطلب قيام المجتمع الدولي بمعالجة حالات الاختلال وعدم التناسق في الاقتصاد الدولي.
    Il faut d'urgence que la communauté internationale augmente son aide aux réfugiés, ainsi que son aide aux pays qui accueillent des réfugiés. UN وهناك حاجة عاجلة إلى قيام المجتمع الدولي بزيادة دعمه للاجئين، وكذلك للبلدان التي تستضيف اللاجئين.
    Il faut aussi que la communauté internationale corrige les déséquilibres et les asymétries de l'économie internationale. UN كما أنه يتطلب قيام المجتمع الدولي بمعالجة حالات الاختلال واللاتناسق في الاقتصاد الدولي.
    Il faut aussi que la communauté internationale corrige les déséquilibres et les asymétries de l'économie internationale. UN كما أنه يتطلب قيام المجتمع الدولي بمعالجة حالات الاختلال واللاتناسق في الاقتصاد الدولي.
    Il importe tout autant que les résolutions du Conseil de sécurité soient respectées par la communauté internationale tout entière. UN وفي الوقت نفسه، يتعين علينا أن نضمن قيام المجتمع الدولي كله بتنفيذ القرارات التي يتخذها مجلس الأمن.
    Le contrôle des matières fissiles par la communauté internationale assurerait sans nul doute la réduction de la production d'armes nucléaires. UN ونعتبر أن قيام المجتمع الدولي بمراقبة المواد الانشطارية سيكفل منع إنتاج المزيد من اﻷسلحة النووية.
    Le Conseil souligne que le soutien de la communauté internationale est essentiel à cet égard. UN ويشدد المجلس على ضرورة قيام المجتمع الدولي بأنشطة للدعوة في هذا الصدد.
    Le document met donc en avant la nécessité pour la communauté internationale de financer les projets allant dans ce sens. UN ومن هنا تبرز الورقة ضرورة قيام المجتمع الدولي بتمويل المشاريع ذات الصلة.
    J'ai dit qu'au moment où la communauté internationale faisait davantage sentir son impact, des dispositifs de sécurité renforcés étaient essentiels. UN وذكرت أنه من المهم لدى قيام المجتمع الدولي بتوسيع وجوده، تعزيز الترتيبات الأمنية.
    Nous attendons alors aussi des actions fortes de la communauté internationale pour accompagner nos efforts en matière de lutte contre cette pandémie. UN كما نتوقع قيام المجتمع الدولي بعمل نشط يُكَمِّل جهودنا لمكافحة هذا الوباء
    Elle a, par ailleurs, rappelé à la communauté internationale qu'il importait de consacrer davantage de ressources à la lutte contre cette violence. UN وعلاوة على ذلك، أكد على أهمية قيام المجتمع الدولي بتخصيص مزيد من الموارد للجهود الرامية للقضاء على العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more