"قيام دولتين" - Translation from Arabic to French

    • deux États
        
    • prévoyant deux
        
    La mise en œuvre de la Feuille de route pour un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États est loin de devenir une réalité. UN إن تنفيذ خريطة الطريق التي تتصور حلا دائما للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قيام دولتين أبعد من أن يصبح حقيقة.
    L'ONU doit utiliser la totalité de ses moyens, dans tous les organes dont elle dispose, pour reprendre le processus de paix et réaliser la solution des deux États. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تستعمل كل قدراتها في جميع أجهزتها لمواصلة عملية السلام وتحقيق الحل المتمثل في قيام دولتين.
    L'Islande appuie fermement la solution en faveur de deux États. UN وتؤيد آيسلندا بقوة الحل المتمثل في قيام دولتين.
    Ceci ouvrira la voie à la création de deux États, Israël et Palestine, vivant côte à côte, dans des frontières internationalement reconnues. UN ومن شأن ذلك أن يمهد الطريق لتحقيق قيام دولتين في فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنباً إلى جنب ضمن حدود آمنة معترف بها دولياً.
    Nous saluons leur esprit d'initiative et réaffirmons notre soutien à une solution négociée à deux États. UN ونثني عليهما على حسن قيادتهما ونؤكد من جديد تأييدنا لحل بالتفاوض على أساس قيام دولتين.
    L'objectif d'un règlement permanent, prévoyant deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, est un objectif réalisable. UN ذلك أن الهدف المتمثل في حل دائم على أساس قيام دولتين هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن ضمن حدود آمنة ومعترف بها، هو هدف ممكن التحقيق.
    Notre objectif est d'avoir deux États viables, Israël et la Palestine, vivant côte à côte en paix et en sécurité. UN إن هدفنا هو قيام دولتين لهما مقومات الحياة والبقاء، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمن.
    Il y a eu un échec collectif international pour ce qui est de créer un processus politique crédible aboutissant à une solution à deux États. UN وقد حدث فشل دولي جماعي في إنشاء عملية سياسية ذات مصداقية تؤدي إلى حل يستند إلى قيام دولتين.
    Les paramètres d’un accord durable s’appuyant sur la solution des deux États sont en général bien connus. News-Commentary الحقيقة أن الأطر العامة لاتفاق طويل الأمد يعتمد على قيام دولتين مستقلتين، معروفة لدى الجميع.
    L'application systématique de cette stratégie fait douter de la volonté affichée par Israël d'appuyer la solution de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وأن التطبيق المنهجي لهذه الاستراتيجية يلقي بظلال الشك على ادعاء إسرائيل بأنها ملتزمة بالهدف المتمثل في قيام دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    Par conséquent, la poursuite par Israël de ces politiques et campagnes illégales et destructives sape et sérieusement remet chaque jour davantage en cause la perspective de parvenir à la solution des deux États vivant dans la paix. UN ونتيجة لذلك، تضعف الآمال في قيام دولتين لإحلال السلام، ويزداد احتمال تلاشيها بالمرة مع مرور كل يوم من هذه السياسة والحملة الإسرائيليتين الهدامتين وغير الشرعيتين.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer que le Groupe africain continuera d'appuyer toutes les initiatives visant à parvenir à une solution des deux États pour ces deux peuples. UN في الختام، أؤكد من جديد أن الاتحاد الأفريقي سيواصل مساندة جميع المبادرات الهادفة إلى تحقيق تسوية تقوم على مبدأ قيام دولتين لشعبين.
    Bahreïn a souligné la nécessité de faire avancer le processus de paix au MoyenOrient et de parvenir à une solution permanente au différend araboisraélien, fondée sur la coexistence pacifique de deux États. UN وأكدت البحرين على ضرورة الدفع قدماً بعملية السلام في الشرق الأوسط والتوصل إلى حل دائم للنزاع العربي - الإسرائيلي يستند إلى قيام دولتين تعيشان في سلام.
    Le Président des États-Unis, George Bush, l'a énoncée dans sa vision de l'établissement de deux États indépendants, la Palestine et Israël, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN والنهاية المرجوة لهذا الطريق أيضا معروفة ومطروحة، حددها الرئيس الأمريكي جورج بوش بهدف قيام دولتين مستقلتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    La vision de deux États vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues demeure valable et est peut-être plus accessible qu'à aucun autre moment. UN فلا تزال الرؤية المتمثلة في قيام دولتين تعيشان جنباً إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها هي رؤية صالحة ولعلها أقرب تناولاً الآن مما كانت في أي وقت آخر.
    L'objectif de la feuille de route, qui est d'avoir deux États indépendants vivant aux côtés l'un de l'autre à l'intérieur de frontières reconnues, est valable et applicable. UN والهدف المتوخى من خارطة الطريق، وهو قيام دولتين مستقلتين تعيشان جنباً إلى جنب داخل حدود دولية معترف بها، هو هدف سليم وقابل للتحقيق.
    Il est impossible de renouer les pourparlers entre les deux États dans un climat de coexistence pacifique lorsqu'un côté reçoit des fournitures militaires et l'autre est négligé. UN ويستحيل التوفيق بين الكلام عن قيام دولتين يتعايشان سلميا إذا كان أحد الجانبين يتلقى إمدادات عسكرية وكان الآخر يواجه بالإهمال.
    Condamnée par toute la communauté internationale, la construction de ce mur est manifestement contraire à la quatrième Convention de Genève et aux dispositions de la feuille de route, notamment en ce qui concerne la perspective de la coexistence de deux États. UN وإذ يدين المجتمع الدولي بأسره إنشاء هذا الجدار فإنه ينتهك بوضوح اتفاقية جنيف الرابعة وبنود خارطة الطريق وخاصة فيما يتعلق برؤية قيام دولتين.
    La communauté internationale, unie dans son appui à la vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité, a continué à élaborer des initiatives visant à mettre fin à la violence et à ramener les parties à la table des négociations. UN والمجتمع الدولي المتحد في دعمه لرؤية قيام دولتين تتعايشان جنبا إلى جنب في ظل السلام والأمن، واصل وضع مبادرات بهدف وقف العنف وإعادة الطرفين إلى طاولة المفاوضات.
    Ce qui est négociable, c'est le processus qui permettra d'aboutir à la mise en place de deux États viables indépendants et souverains - Israël et la Palestine - fondés sur les frontières d'avant 1967. UN الشيء الخاضع للتفاوض هو التفاوض الذي يؤدي إلى قيام دولتين تتوافر فيهما مقومات البقاء وتتمتعان بالاستقلال والسيادة، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود ما قبل عام 1967.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more