"قيام قوات" - Translation from Arabic to French

    • par les forces
        
    • que les forces
        
    • par des forces
        
    • les forces de
        
    • comment les forces
        
    Les autorités croates se sont plaintes auprès de l'UNESCO de ce que le musée de Vukovar a été vidé par les forces d'occupation. UN وأشتكت السلطات الكرواتية الى اليونسكو من قيام قوات الاحتلال بنقل محتويات متحف فوكوفار.
    Elle est très préoccupée par les rapports faisant état d'exécutions extrajudiciaires de civils commises autant par les forces gouvernementales que par les rebelles et par les informations indiquant la découverte récente de charniers. UN ومن دواعي القلق البالغ تلك التقارير التي تتحدث عن قيام قوات الحكومة والمتمردين على السواء بعمليات قتل للمدنيين خارج نطاق القضاء، وكذلك التقارير التي تفيد بوجود مقابر جماعية.
    Selon d'autres informations, les enfants qui se seraient échappés ou auraient déserté le CPN (maoïste) auraient peur de rentrer chez eux de crainte d'être arrêtés par les forces de sécurité. UN وتشير تقارير إلى هرب أطفال آخرين أو فرارهم من صفوف الحزب لكنهم خائفون من مغبة قيام قوات الأمن بإلقـاء القبض عليهم.
    Dans le quartier de Tufah, trois Palestiniens ont péri, écrasés sous les décombres des ateliers que les forces d'occupation ont fait sauter. UN وفي منطقة التفاح، قُتِل ثلاثة فلسطينيين بعد أن سُحِقوا حتى الموت أثناء قيام قوات الاحتلال بنسف الورش.
    L'occupation d'écoles par des forces de sécurité a de surcroît été signalée séparément dans mon dernier rapport annuel (A/64/742-S/2010/181). UN كما كنت قد أشرت بشكل منفصل في تقريري السنوي الأخير إلى قيام قوات الأمن باحتلال مدارس.
    A cet égard, le Comité est également préoccupé par les informations faisant état d'enlèvements d'enfants par les forces de sécurité. UN وفي ذلك الصدد يمتد انشغال اللجنة أيضاً إلى التقارير الواردة عن قيام قوات اﻷمن باختطاف اﻷطفال.
    A cet égard, le Comité est également préoccupé par les informations faisant état d’enlèvements d’enfants par les forces de sécurité, en particulier dans le sud du pays. UN وفي هذا الصدد يمتد قلق اللجنة أيضا إلى تقارير عن قيام قوات اﻷمن باختطاف اﻷطفال ولا سيما في الجنوب.
    Le même jour, des manifestations de solidarité avec les détenus auraient été réprimées par les forces de sécurité marocaines à Laayoune. UN وفي اليوم ذاته، وردت أنباء عن قيام قوات الأمن المغربية في العيون بتفريق احتجاجات نُظمت تضامناً مع المعتقلين الـ 23.
    Fortification de la position d'Al-Hadb par les forces de l'ennemi israélien UN قيام قوات العدو بتحصين موقع الحدب موقع الحدب
    Fortification des positions de Dahr al-Jamal et d'Al-Malikiye par les forces de l'ennemi israélien UN قيام قوات العدو بتحصين موقعي ضهر الجمل والمالكية.
    Ouverture par les forces de l'ennemi d'un passage dans un champ de mines situé à l'intérieur des territoires occupés UN قيام قوات العدو بفتح ضليل ضمن حقل ألغام داخل الأراضي المحتلة.
    Travaux d'entretien effectués par les forces de l'ennemi sur la ligne des bouées UN قيام قوات العدو بصيانة الطفافات الفاصلة.
    19. La référence à des bombardements aériens effectués par les forces gouvernementales est tirée telle quelle de publications et de rapports de la presse étrangère. UN ١٩ - وقد أخذت اﻹشارة إلى قيام قوات الحكومة بقصف جوي من منشورات وتقارير وسائط اﻹعلام اﻷجنبية بالكامل.
    — Occupation de positions clefs par les forces de la FORPRONU et activités de surveillance par la FORPRONU dans les zones de sécurité; UN - قيام قوات قوة اﻷمم المتحدة للحماية باحتلال النقاط الرئيسية في الميدان، وقيام القوة بأعمال المراقبة في المناطق اﻵمنة؛
    D'autre part, je vous confirme la coupure par les forces armées de la coalition rwando-ougandaise de l'approvisionnement en eau et en électricité de la ville de Kinshasa. UN ومن ناحية أخرى، أؤكد لكم نبأ قيام قوات جيش التحالف الرواندي - اﻷوغندي بقطع إمدادات المياه والكهرباء عن مدينة كينشاسا.
    De très nombreuses personnes, essentiellement des loyalistes, ont été blessées à la tête et à la partie supérieure du corps par des projectiles en plastique tirés par les forces de sécurité. UN ويُزعم أن عدداً كبيراً من الأشخاص، معظمهم من الوحدويين، قد أصيبوا بجروح في الرأس والجزء الأعلى من الجسم على إثر قيام قوات الأمن بإطلاق رصاصات مطاطية عليهم.
    Tant la Mission de vérification que le HCR font état de contrôles de la circulation accrus par les forces de la RFY et de l'ALK. UN تقــدم كـل من بعثــة التحقق في كوسوفو ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقارير عن تزايــد قيام قوات كل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجيش تحرير كوسوفو بالتحكم في حرية التنقل.
    132. Le 23 avril, il a été signalé que les forces de sécurité israéliennes avaient opéré une rafle parmi des activistes du Hamas de Cisjordanie. UN ١٣٢ - وفي ٢٣ نيسان/أبريل، أبلغ عن قيام قوات اﻷمن الاسرائيلية بعملية ملاحقة ضد حركيي حماس في الضفة الغربية.
    Cela s'est passé un jour après que les forces d'occupation israéliennes eurent tué un garçon de 16 ans et blessé 16 autres personnes dans un autre marché grouillant de monde, à Djénine, en Cisjordanie, le lundi 2 décembre. UN وجاء ذلك بعد يوم من قيام قوات الاحتلال الإسرائيلية بقتل صبي عمره 16 سنة، وجرح 16 شخصاً آخر في سوق أخرى مزدحمة في مدينة جنين بالضفة الغربية في يوم الاثنين، 2 كانون الأول/ديسمبر.
    Exprimant sa vive préoccupation devant le fait que les forces d'occupation israéliennes ont tué plusieurs agents de l'Organisation des Nations Unies, dont, il y a peu, dans le camp de réfugiés de Djénine, un fonctionnaire recruté sur le plan international, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء قيام قوات الاحتلال الإسرائيلية بقتل عدة موظفين من موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك قتل موظف دولي مؤخرا في مخيم جنين للاجئين،
    Les États Parties interdisent le recrutement sur leur territoire de personnes de moins de 18 ans par des forces armées dissidentes et par d'autres groupes armés organisés en vue de leur utilisation dans des conflits armés. UN تحظر الدول الأطراف قيام قوات مسلحة منشقة أو جماعات مسلحة منظمة أخرى بتجنيد أشخاص دون سن 18 عاماً على أراضيها في نزاع مسلح.
    Si les forces de défense du Haut-Karabakh ont occupé une partie du territoire azerbaïdjanais, c'est pour mettre fin aux bombardements incessants qui sont le fait des forces azerbaïdjanaises. UN وكان الهدف من قيام قوات الدفاع من ناغورني كاراباخ باحتلال منطقة من أراضي أذربيجان هو إنهاء عمليات القصف المستمر التي تقوم بها قوات أذربيجان.
    Plusieurs personnes ont relaté comment les forces serbes de Bosnie avaient utilisé des porte-voix pour exiger leur reddition. UN وتصف عدة تقارير قيام قوات صرب البوسنة باستخدام مكبرات الصوت لدعوة الناس إلى الاستسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more