"قيام مؤتمر نزع" - Translation from Arabic to French

    • par la Conférence du
        
    • que la Conférence du
        
    La mise au point, par la Conférence du désarmement, de moyens pratiques de favoriser la franchise et la transparence n'est pas nécessairement une opération technique ou une affaire de spécialistes. UN إن قيام مؤتمر نزع السلاح بوضع الوسائل العملية لتعزيز الصراحة والشفافية ليس بالضرورة عملية تقنية ذات تخصص معين.
    Cette initiative eut pour mérite de contribuer à faire avancer la réflexion et aboutit, avec d'autres propositions, à la création, par la Conférence du désarmement, d'un comité spécial sur les matières fissiles. UN وقد أسهمت تلك المبادرة في إيجاد مزيد من التفكير في هذا الموضوع، وأدت، مع مقترحات أخرى، إلى قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مخصصة للمواد الانشطارية.
    Le Pakistan a été le premier à proposer, en janvier 1997, la nomination par la Conférence du désarmement d'un coordonnateur spécial chargé des mines terrestres antipersonnel. UN لقد كانت باكستان أول دولة تقترح، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قيام مؤتمر نزع السلاح بتعيين منسق خاص يعنى باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Il est néanmoins regrettable qu'une année supplémentaire se soit écoulée sans que la Conférence du désarmement n'ait pu entreprendre de travail de fond. UN ولكن من المؤسف أن عاماً آخر قد مرّ دون قيام مؤتمر نزع السلاح بأعمال موضوعية.
    Ils rappellent également que tous les États parties au TNP ont décidé, entre autres, que la Conférence du désarmement devait créer sans délai un organe subsidiaire chargé d'examiner la question du désarmement nucléaire. UN وتذكِّر دول المجموعة أيضاً بأن جميع الدول الأطراف في المعاهدة يسلّمون بجملة أمور، منها ضرورة قيام مؤتمر نزع السلاح فوراً بإنشاء هيئة فرعية لتناول مسألة نزع السلاح النووي.
    La négociation et la conclusion d'un tel traité par la Conférence du désarmement constituerait une mesure importante dans le processus général de désarmement nucléaire. UN سوف يكون قيام مؤتمر نزع السلاح بالتفاوض والنجاح في عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تدبيراً هاماً في العملية الشاملة لنزع السلاح النووي.
    Selon elle, un nouveau traité, même difficile à mettre en œuvre, serait préférable, avec les directives établies par la Conférence du désarmement et le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique. UN وهي ترى أن معاهدة جديدة، وإن كان يصعب تنفيذها، هي أفضل خيار، مع قيام مؤتمر نزع السلاح ولجنة الأمم المتحدة لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بوضع المبادئ التوجيهية.
    Le Document final adopté par le Sommet du Mouvement des non-alignés, à Kuala Lumpur, appuie la négociation de cette convention par la Conférence du désarmement. UN وأيدت الوثيقة الختامية لقمة حركة عدم الانحياز المعقودة في كوالالمبور قيام مؤتمر نزع السلاح بالتفاوض فيما يتصل بهذه الاتفاقية.
    Ayant signé la Convention d'Ottawa et attachant un grand prix aux normes humanitaires qui y sont énoncées, nous estimons que tout travail constructif entrepris par la Conférence du désarmement en vue d'une interdiction complète du transfert de ces mines contribuerait directement à l'universalisation de la Convention d'Ottawa. UN وبما أننا وقعنا اتفاق أوتاوا، ونكن احتراما عاليا للمبادئ اﻹنسانية التي وضعتها، فإننا نعتقد أن قيام مؤتمر نزع السلاح بعمل بناء بشأن الحظر العالمي لنقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد سيكون لصالح التعميم العالمي لاتفاق أوتاوا بشكل مباشر.
    Cuba est prête pour cet exercice et estime que la position inflexible adoptée par quelques puissances nucléaires fait toujours obstacle à la constitution d'un tel comité par la Conférence du désarmement. UN 11 - وكوبا على استعداد لبذل هذا المسعى وتعتبر أن الموقف غير المرن الذي تنتهجه بعض القوى النووية ما زال يعوق إمكانية قيام مؤتمر نزع السلاح بتشكيل لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي.
    Cuba est prête pour cet exercice et estime que la position inflexible adoptée par quelques puissances nucléaires, notamment les États-Unis, fait toujours obstacle à la constitution d'un tel comité par la Conférence du désarmement. UN وكوبا على استعداد لبذل هذا المسعى وتعتبر أن الموقف غير المرن التي تنهجه بعض القوى النووية، لا سيما الولايات المتحدة، ما زال يعوق إمكانية قيام مؤتمر نزع السلاح بتشكيل لجنة مخصصة بشأن نزع الأسلحة النووية.
    Cuba est prête pour cet exercice et estime que la position inflexible adoptée par quelques puissances nucléaires, notamment les États-Unis, fait toujours obstacle à la constitution d'un tel comité par la Conférence du désarmement. UN وكوبا على استعداد لبذل هذا المسعى وتعتبر أن الموقف غير المرن التي تنهجه بعض القوى النووية، لا سيما الولايات المتحدة، ما زال يعوق إمكانية قيام مؤتمر نزع السلاح بتشكيل لجنة مخصصة بشأن نزع الأسلحة النووية.
    La Chine appuie la création par la Conférence du désarmement d'un comité spécial sur les garanties de sécurité négatives, conformément au mandat contenu dans la proposition des cinq Ambassadeurs, de sorte que cet organe subsidiaire puisse commencer un travail de fond et négocier un instrument juridique international en la matière. UN وتؤيد الصين قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنةٍ مخصصة معنية بضمانات الأمن السلبية تنفيذاً للولاية المتضمنة في اقتراح السفراء الخمسة ليتسنى لها بدء العملٍ الموضوعي، والتفاوض على صكٍ قانوني دولي بشأن ضمانات الأمن الواجب منحها للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Elle reconnaît pleinement l'importance politique que revêt l'adoption récente, par la Conférence du désarmement, d'un programme de travail pour 2009 qui prévoit des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, y compris des dispositions en matière de vérification. UN وفي هذا الصدد، يعترف البيان اعترافاً كاملاً بالأهمية السياسية التي اتسم بها قيام مؤتمر نزع السلاح مؤخراً باعتماد برنامج عمل لعام 2009، يشتمل على إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجِّرة، بما في ذلك أحكام تتعلق بالتحقق.
    Cuba est prête pour cet exercice et estime que la position inflexible adoptée par quelques puissances nucléaires fait toujours obstacle à la constitution d'un tel comité par la Conférence du désarmement. UN 30 - وكوبا على استعداد لبذل هذا المسعى وتعتبر أن الموقف غير المرن التي تنتهجه بعض القوى النووية، لا سيما الولايات المتحدة، ما زال يعوق إمكانية قيام مؤتمر نزع السلاح بتشكيل لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي.
    Cuba est prête pour cet exercice et estime que la position inflexible adoptée par quelques puissances nucléaires fait toujours obstacle à la constitution d'un tel comité par la Conférence du désarmement. UN 30 - وكوبا على استعداد لبذل هذا المسعى وتعتبر أن الموقف غير المرن التي تنتهجه بعض القوى النووية، لا سيما الولايات المتحدة، ما زال يعوق إمكانية قيام مؤتمر نزع السلاح بتشكيل لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي.
    Mon pays continuera de déployer des efforts pour que la Conférence du désarmement réponde aux désirs manifestés par la grande majorité de la communauté internationale, tels qu'ils s'expriment chaque année avec l'adoption, au niveau de l'Assemblée générale, d'une résolution ayant trait au désarmement nucléaire. UN وسوف يستمر بلدي في تكريس جهوده لكفالة قيام مؤتمر نزع السلاح بتحقيق رغبات أغلبية المجتمع الدولي، كما تم الإعراب عنها سنة بعد سنة خلال اعتماد الجمعية العامة لقرار يتعلق بنزع السلاح النووي.
    La Suisse a eu l'occasion de dire maintes fois qu'elle ne voit pas d'objection à ce que la Conférence du désarmement traite de la question des mines antipersonnel si elle le souhaite. UN وأُتيحت لسويسرا الفرصة مراراً لﻹعراب عن عدم اعتراضها على قيام مؤتمر نزع السلاح بمعالجة موضوع اﻷلغام المضادة لﻷفراد إذا رغب في ذلك.
    Ils rappellent également que tous les États parties au TNP étaient convenus, notamment, que la Conférence du désarmement constituerait immédiatement un organe subsidiaire pour traiter du désarmement nucléaire. UN وهي تذكِّر أيضاً بأن جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار قد اتفقت على أمور من بينها قيام مؤتمر نزع السلاح على الفور بإنشاء هيئة فرعية تعنى بنزع الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more