Depuis mon dernier rapport, on relève un seul cas de faute grave, qui fait actuellement l'objet d'une enquête. | UN | ومنذ تقريري الأخير، ما برحت هناك حالة من حالات سوء التصرف الجسيم، وهي قيد التحقيق في الوقت الراهن. |
Trois des quatre cas bien connus ont eu lieu au Moyen-Orient, et un autre cas fait actuellement l'objet d'une enquête. | UN | وحدثت ثلاث من بين أربع حالات معترف بها على نطاق واسع في الشرق الأوسط وهناك حالة أخرى قيد التحقيق. |
La Mission estime que les circonstances étaient les mêmes lorsque l'incident faisant l'objet de l'enquête s'est produit. | UN | والبعثة مقتنعة بأن هذه الأوضاع كانت قائمة وقت الحادث قيد التحقيق. |
Trois de ces affaires ont été réglées, une a été classée et 11 sont en cours d'instruction. | UN | وتمت تسوية وإسقاط ثلاث قضايا، ولا تزال القضايا الأخرى المتبقية وعددها 11 قضية قيد التحقيق. |
Il appelle le Gouvernement à faire en sorte que les expertises médico—légales et les analyses balistiques nécessaires puissent être réalisées dans l'ensemble du pays afin de recueillir le maximum de preuves sur chaque cas à l'examen. | UN | ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى ضمان إتاحة الخبرات الضرورية في مجال الطب الشرعي والتحاليل البالستية في كافة أرجاء البلد بهدف الحصول على أكبر قدر ممكن من اﻷدلة في كل قضية قيد التحقيق. |
Nous avons toutes les raisons de croire que la cible était le Maire Kane et non sa femme, mais cela aussi, est en cours d'investigation. | Open Subtitles | وبالنسبة للهدف لديها كل سبب لنعتقد بأنه كان العمدة المستهدف وليس زوجته ولكن هذا أيضاً قيد التحقيق |
En outre, il établit des rapports sur les situations invoquées dans les cas faisant l'objet d'enquêtes, ou sur le résultat des enquêtes. | UN | ويصدران تقارير منتظمة بشأن التقدم المحرز في القضايا قيد التحقيق أو بشأن نتائج التحقيقات. |
Il a salué la ratification par le Népal de la Convention contre la torture mais a constaté l'usage répandu de la torture, en particulier en garde à vue. | UN | ورحبت بتصديق نيبال على اتفاقية مناهضة التعذيب، ولكنها لاحظت تفشي استخدام التعذيب ولا سيما في الاحتجاز قيد التحقيق. |
Il a aussi eu connaissance d'une affaire connexe concernant un grave détournement de carburant appartenant à l'ONU. L'affaire fait l'objet d'une enquête. | UN | وفيما يختص بمسألة تتعلق بذلك، أبلغت اللجنة بوجود اختلاسات خطيرة لوقود اﻷمم المتحدة وبأن المسألة قيد التحقيق. |
Les cas, dans leur majorité, ont déjà fait l'objet d'une enquête et ont été classés par la Mission, à l'exception d'une affaire datant de 2010 qui est toujours en cours. | UN | وقد حققت البعثة في معظم الحالات وأغلقتها، بينما لا يزال هناك ادعاء واحد من عام 2010 قيد التحقيق. |
Sur ces 29 affaires, 13 étaient considérées comme ayant fait l'objet d'une enquête en bonne et due forme, et l'enquête se poursuivait pour les 16 autres. | UN | ومن أصل هذه الحالات البالغ عددها 29، اعتبرت 13 حالة خاضعة لتحقيق كامل، على حين كانت 16 حالة لا تزال قيد التحقيق. |
Les autorités de facto ont déclaré que toutes les personnes actuellement en détention faisaient l'objet d'une enquête criminelle ou avaient été condamnées à une peine de prison. | UN | وذكرت هذه السلطات أن جميع الأشخاص المحتجزين في الوقت الحاضر إما أنهم قيد التحقيق الجنائي أو صدرت أحكام قضائية بسجنهم. |
Dans le cas d'autres allégations avancées par des ONG, l'enquête est en cours. | UN | ولا تزال الادعاءات التي ذكرتها منظمات غير حكومية قيد التحقيق. |
À la fin de la période considérée, l'enquête sur les allégations de rapports sexuels avec deux personnes mineures incriminant un prestataire de services se poursuivait; | UN | وهناك ادعاء موجّه ضد متعهد خدمات يُزعم بأنه جامع اثنين من القُصَّر كان لا يزال قيد التحقيق في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les informations sur les jugements prononcés dans ces affaires ne sont pas encore disponibles, mais la majorité d'entre elles sont toujours en cours d'instruction. | UN | ولا تتوفر بعد معلومات عن الأحكام الصادرة في تلك الحالات، غير أن غالبيتها ما زالت قيد التحقيق. |
Sur les 117 atteintes aux droits de l'homme constatées par la MINUAD pendant la période à l'examen, 42 ont été signalées aux autorités gouvernementales, dont 8 sont à l'enquête. | UN | وقامت العملية المختلطة بتوثيق 117 قضية لحقوق الإنسان، جرى إبلاغ السلطات الحكومية بـ 42 منها، وثمانية من تلك المبلَّغ عنها قيد التحقيق. |
Les affaires de transferts illicites à partir de la Libye, avérées ou en cours d'investigation, se font par voie terrestre et maritime à destination de plus de 12 pays. | UN | وتشمل حالات النقل غير المشروع للأسلحة من ليبيا، سواء الحالات المؤكدة أو التي لا تزال قيد التحقيق تهريب هذه الأسلحة، برا وبحرا، إلى أكثر من 12 بلدا. |
Les situations faisant l'objet d'enquêtes ont été portées devant la Cour par un État partie ou le Conseil de sécurité. | UN | فكل حالة قيد التحقيق أحالتها إلى المحكمة دولة طرف أو مجلس الأمن. |
Il a noté que le Rapporteur spécial sur la question de la torture avait décrit plusieurs insuffisances des prisons grecques, et que des mesures avaient déjà été prises pour améliorer le sort des prisonniers et des gardés à vue. | UN | وأشارت إلى أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب قد وصف عدة عيوب في السجون اليونانية، وإلى أن تدابير قد اتخذت بالفعل لتحسين حالة المحتجزين في السجون والمحتجزين قيد التحقيق لدى الشرطة. |
La requête mentionne une durée de garde à vue de trois jours alors que les témoins ont unanimement affirmé qu'elle a été d'un jour. | UN | فالبلاغ يذكر أن مدة الاحتجاز قيد التحقيق كانت 3 أيام بينما يؤكد الشهود بالإجماع أنها كانت يوماً واحداً. |
Le Parquet spécialisé en matière de droits de l'homme de San Pedro Sula a ouvert une enquête sur cette affaire. | UN | وبعد ذلك تركوها هناك. وهذه القضية قيد التحقيق من جانب مكتب المدعي العام المعني بحقوق الإنسان في سان بيدرو سولا. |
Leur procès a commencé et une enquête est en cours sur les autres incidents. | UN | وتتم محاكمتهما حالياً، كما أن الحوادث المتبقية لا تزال قيد التحقيق. |
Trente-huit actions sont en instance, dont 19 ont donné lieu à une mise en examen. | UN | وأشارت إلى وجود 38 قضية في الوقت الحاضر منها 19 قضية قيد التحقيق الرسمي. |
Les deux autres cas sont toujours au stade de l'instruction. | UN | وأما الحالتان اﻷخريان فكانتا لا تزالان قيد التحقيق. |
On enquête pour délit d'initié. C'est comme ça que ça marche. | Open Subtitles | إنه قيد التحقيق للاتجار الداخلي وهكذا تجري الأمور |
Maintenant, quant à la cible, nous avons toutes les raisons de croire que c'était le maire Kane, et non son épouse, mais cela aussi est sous enquête. | Open Subtitles | والآن بالنسبة للمستهدف لدينا كل سبب يدعونا للإعتقاد بأنه العمدة " كين " وليس زوجته لكن هذا أيضاً قيد التحقيق |