Les huit installations qui étaient en service en 1993 ont réduit les émissions de méthane de plus de 10 000 tonnes au total. | UN | وكان ثمة ثمانية منشآت قيد التشغيل في عام ٣٩٩١، وقد قللت هذه المنشآت من انبعاثات الميثان بما يزيد مجموعه عن ٠٠٠ ٠١ طن. |
Cinquante pour cent des réacteurs de recherche en service ont maintenant plus de 40 ans d'âge. | UN | خمسون في المائة من كافة مفاعلات البحوث قيد التشغيل بات عمرها اليوم أكثر من 40 سنة. |
Pareil système, une fois devenu opérationnel, ne manquera pas d'influer sur l'évaluation du risque lié à l'audit. | UN | وعندما يصبح هذا النظام قيد التشغيل الكامل فلسوف يتيح المزيد من المعلومات لصالح المراجعة على أساس تقييم المخاطر. |
L'ensemble du personnel sera formé en 1999, et le pôle commercial deviendra pleinement opérationnel dans le courant de 1999. | UN | وسيتلقى جميع الموظفين التدريب اللازم في عام 1999. وستصبح النقطة التجارية قيد التشغيل الكامل خلال عام 1999. |
Cette même loi a conduit à la création d'une agence nationale indépendante de sûreté nucléaire - agence qui devrait être opérationnelle vers le milieu de l'année 2010. | UN | وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010. |
* Il se peut que les centrifugeuses alimentées en UF6 n'aient pas toutes été en fonctionnement. | UN | * يجوز أن الطاردات المركزية الملقّمة بسادس فلوريد اليورانيوم لم يكن جميعها قيد التشغيل. |
Cinquante pour cent des réacteurs de recherche en service ont maintenant plus de 40 ans d'âge. | UN | خمسون في المائة من كافة مفاعلات البحوث قيد التشغيل بات عمرها اليوم أكثر من 40 سنة. |
D'après des images récentes, l'installation semble être en service. | UN | واستناداً إلى صور حديثة، يبدو أن هذه المحطة قيد التشغيل. |
:: Le centre d'Alep continue d'être mis en service et fonctionne avec du personnel recruté sur les plans national et international. | UN | :: لا يزال مركز حلب قيد التشغيل وهو مزود حالياً بموظفين دوليين ووطنيين. |
D'après des images récentes, l'installation semble être en service. | UN | واستناداً إلى صور حديثة، يبدو أن هذه المحطة قيد التشغيل. |
D'après des images récentes, l'installation semble être en service. | UN | واستناداً إلى صور حديثة، يبدو أن هذه المحطة قيد التشغيل. |
D'après des images récentes, l'installation semble être en service. | UN | واستناداً إلى صور حديثة، يبدو أن هذه المحطة قيد التشغيل. |
Bang, bang, boum, boum ? Mince, ce truc est opérationnel ! | Open Subtitles | بانغ بانغ بووم بووم اللعنة هذا الشيء قيد التشغيل |
Ce système sera pleinement opérationnel dans toutes les missions à la fin de 1999. | UN | وسيصبح النظام قيد التشغيل تماما في جميع البعثات بحلول نهاية عام ١٩٩٩. |
Umoja est maintenant un système pleinement opérationnel, qui concerne 3 000 fonctionnaires dans le monde. | UN | وأضاف أن أوموجا هو الآن نظام قيد التشغيل الكامل، يغطي 3000 موظف على الصعيد العالمي. |
Le second volet du système est opérationnel et la version complète sera mise en service au premier trimestre de 2014. | UN | وأصبحت المرحلة الثانية من النظام قيد التشغيل وسيبدأ نشر النسخة الكاملة من النظام خلال النصف الأول من عام 2014. |
Cette même loi a conduit à la création d'une agence nationale indépendante de sûreté nucléaire - agence qui devrait être opérationnelle vers le milieu de l'année 2010. | UN | وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010. |
La base de données sur la répartition des terres est opérationnelle | UN | √ قاعدة بيانات توزيع الأراضي قيد التشغيل |
Toute attaque ou menace d'attaque contre des installations nucléaires à vocation pacifique (qu'elles soient en fonctionnement ou en construction) représente une menace contre la paix et la sécurité internationales et constitue une grave violation du droit international, des buts et principes de la Charte des Nations Unies et des règles de l'AIEA. | UN | وأي هجوم أو تهديد بالهجوم على المنشآت النووية السلمية، سواء كانت قيد التشغيل أو قيد الإنشاء، يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، ويشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي ومبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وأنظمة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'enquête en cours a révélé des défaillances techniques dues au mauvais reconditionnement de l'avion avant sa mise en exploitation. | UN | وأظهر التحقيق الجاري عيوبا فنية سببها سوء إعادة تأهيل الطائرة قبل وضعها قيد التشغيل. |
En conséquence de cette politique, trois autobus alimentés à l'hydrogène fonctionnent déjà à Reykjavik, dans le cadre du projet relatif au réseau urbain écologique, appuyé par la Commission européenne. | UN | ونتيجة لهذه السياسة دخل قيد التشغيل بالفعل ثلاث حافلات تعمل بطاقة الهيدروجين في ريكيافيك كجزء من مشروع نظام النقل الإيكولوجي بالمدينة الذي تدعمه اللجنة الأوروبية. |
26. En résumé, les éléments requis pour le contrôle et la vérification sont en place et ont commencé à fonctionner. | UN | ٢٦ - وقصارى القول، فقد أقيمت عناصر الرصد والتحقق وهي حاليا قيد التشغيل. |
Les parcs de stockage de carburant-aviation sont opérationnels dans 5 emplacements. | UN | مستودعات وقود الطيران في خمسة مواقع كانت قيد التشغيل |
Sur 600 exploitations avicoles, seules 23 restent en activité, et la capacité de l'industrie agroalimentaire est très en deçà de ce qu'elle était. | UN | ولم يبق قيد التشغيل سوى ٢٣ مدجنة من أصل ٦٠٠، ويقل تجهيز اﻷغذية كثيرا عن طاقته اﻷصلية. |
En outre, il a été donné un aperçu des réseaux d'instruments qui étaient opérationnels, en précisant que ces réseaux seraient utilisés, de 2010 à 2012, dans le cadre de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت لمحة عامة عن صفائف الأجهزة قيد التشغيل حاليا وجرى التأكيد على أنها سوف تستخدم في إطار المبادرة الدولية لطقس الفضاء من عام 2010 إلى عام 2012. |
b) Sur la base de cette hypothèse, si toutes les capacités demeurent opérationnelles et si aucune interruption ne se produit, on estime qu'entre août 2010 et novembre 2011 la Guinée-Bissau aura nettoyé quelque 1 378 814 m2, ce qui correspond plus ou moins à la superficie restante déclinée dans l'évaluation de l'impact; | UN | (ب) من المقدر، بناءً على الافتراض السابق الذكر، وإذا بقيت جميع القدرات قيد التشغيل ولم يحدث أي انقطاع، أن تكون غينيا بيساو قد طهرت، في الفترة من أيلول/سبتمبر 2010 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قرابة 814 378 1 متراً مربعاً، وهو ما يعادل المساحة التقريبية المتبقية بحسب ما جاء في الدراسة الاستقصائية. |
Mais dans la laverie de la prison, avec les machines en marche et les murs en ciment, le niveau d'interférence sonore aurait dû être plus élevé. | Open Subtitles | و لكن في مصبغة السجن مع جميع الآلات قيد التشغيل وجدران الاسمنت، مستوى تدخل الضوضاء يجب أن يكون أعلى بكثير |