"قيد الحياه" - Translation from Arabic to French

    • en vie
        
    • vit
        
    • vivant
        
    • survécu
        
    • vivre
        
    • survivre
        
    • vivante
        
    • vivants
        
    • survivants
        
    Si tu n'avais pas interféré, la mère serait toujours en vie. Open Subtitles إنّ لم تتدخل الأم قد تزال على قيد الحياه
    C'est la seule proche en vie à ce que je sache. Open Subtitles أنها قريبتها الوحيدة التى على قيد الحياه,على حد علمي
    Il faut savoir si le fils Kessler vit encore, où il vit et sous quel nom. Open Subtitles الان علينا ان نكتشف ما اذا كان ابن كيسلر على قيد الحياه ولو كان كذلك , فاين يعيش وباى اسم
    Mais le rapport suggère que la peau du visage de la victime a été enlevée alors qu'il était toujours vivant. Open Subtitles ولكن التقرير يقترح ان جلد وجه الضحية أُزيل وهو علي قيد الحياه.
    - Il a mis 10 mn à s'évanouir. - Qu'il ait survécu me surprend. Open Subtitles اخد عشر دقائق لغمى علية انا مندهش انه على قيد الحياه
    Il m'ont dit qu'il me restait 6 mois à vivre. Open Subtitles قالوا انني سأبقى ستة أشهر على قيد الحياه
    Il a sûrement été forcé de développer son expression orale pour survivre à l'intérieur. Open Subtitles الآن, على الأرجح أنه أجبر على تحسين مهاراته اللفظيه للبقاء على قيد الحياه في الداخل
    Si elle m'avait dit la vérité quand elle est arrivée, la fille dans cette tombe serait vivante aujourd'hui, et Declan aussi. Open Subtitles لو إنها فقط أخبرتني بالحقيقه عندما أتت لكانت الفتاة التي بالقبر على قيد الحياه اليوم وكذلك ديكلان
    Cette femme et son bébé sont la seule chose qui me permet de rester en vie. Open Subtitles تلك المرأة والطفل الذي تحمله هم الأمور الوحيده التي تبقيني على قيد الحياه
    Je veux dire, vous pourriez me le dire, puisque aucun de vous deux ne quittera cet endroit en vie. Open Subtitles أعني، ربما ستخبروني بهوياتكم بما أنه لن يغادر أيًا منكما هذا المكان على قيد الحياه
    Soyez heureuse d'être en vie à la fin de la journée. Open Subtitles كونى ممتنه انكى على قيد الحياه فى نهاية اليوم
    Soit elle est en vie, soit le suspect a mieux dissimulé le corps cette fois-ci. Open Subtitles حسنا, إما أنها لا تزال على قيد الحياه أو الجاني قام بعمل جيد جدا لإخفاء الجسم هذه المرة
    Si elle vit encore! Open Subtitles هذا بالطبع إذا كانت لازالت على قيد الحياه
    Votre frère vit. Open Subtitles يعنى ان اخوك يبقى على قيد الحياه
    C'est le seul encore vivant qui était présent quand Kuma est mort. Open Subtitles انه الوحيد علي قيد الحياه والذي كان حقيقه موجودا عند وفاه كواما
    La victime devra sentir comme le vivant. Open Subtitles لن يكون كافيا الضحية يجب ان تكون رائحتها علي قيد الحياه
    Ruiz a survécu et les frères de Sam sont morts. Open Subtitles رويز بقي على قيد الحياه بينما شقيق سام لقي حتفه
    J'appelais pour savoir si vous étiez mort. Je m'aperçois que vous avez survécu. Open Subtitles لقد كنت اتصل لاتأكد من موتك و لكنك مازلت على قيد الحياه
    Il a décidé... de laisser le roi vivre, alors il fût rejeté par Dieu, et condamné à mort. Open Subtitles لقد قرر ان يترك الملك علي قيد الحياه لذلك رفض الاله شاول
    les vivants continue de vivre ! Open Subtitles الناس الذين على قيد الحياه يجب عليهم أن يعيشوا
    Tu as toujours été une observatrice. Et tu t'en es servie pour survivre dans le groupe Seungjin ! Open Subtitles وإستخدمتى هذا للبقاء على قيد الحياه فى مجموعه سونغ جين
    C'est simplement quelque chose dont Sara se rappelle de l'époque où elle était vivante. Open Subtitles ان سارة تتذكر شيئا ما حدث عندما كانت على قيد الحياه
    La plupart écrit par des gens qui sont actuellement vivants. Open Subtitles في الغالب كُتبت بواسطة اشخاص على قيد الحياه الآن
    Oh, je trouverai toujours des survivants prêts à tout pour survivre. Open Subtitles ولكن هناك بعض الباقون على قيد الحياه و متلهفون لكسب المال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more