"قيد الدراسة" - Translation from Arabic to French

    • à l'étude
        
    • à l'examen
        
    • en cours d'examen
        
    • considérée
        
    • en cours d'étude
        
    • étudiée
        
    • examinés
        
    • en examen
        
    • examinée
        
    Ainsi, il est important que les autorités roumaines adoptent dans les plus brefs délais la loi organique à l'étude sur la question. UN ولذلك، من الضروري أن تقوم السلطات الرومانية في أقرب وقت ممكن، باعتماد القانون النظامي قيد الدراسة بشأن هذه المسألة.
    Cependant, aucun projet conjoint de coopération technique n'est à l'étude pour le moment. UN بيد أنه لا توجد قيد الدراسة في الوقت الراهن مشاريع مشتركة للتعاون التقني.
    Pour ce qui est des méthodes de travail du Conseil, ma délégation se félicite des progrès enregistrés durant la période à l'examen. UN أما فيما يتعلق بأساليب عمل المجلس، فيود وفد بلادي أن يسجل ارتياحه حيال التقدم الحاصل خلال الفترة قيد الدراسة.
    Le projet à l'examen est une entreprise éminemment novatrice. UN إن المشروع قيد الدراسة يمثل مبادرة جديدة للغاية.
    Ce projet est actuellement en cours d'examen à l'Assemblée nationale. UN وهو الآن مشروع قانون تنفيذي قيد الدراسة حالياً من الجمعية الوطنية.
    Toutefois, le droit de participation est toujours accordé aux pays dont le programme est en cours d'examen. UN ومع ذلك، فإن حق المشاركة يبقى دوما محفوظا للبلد الذي يكون برنامجه قيد الدراسة.
    Les taux d'achèvement restent en moyenne aux alentours de 60 % pour la période considérée. UN ويظل متوسط معدلات إكمال المرحلة الابتدائية 60 في المائة في الفترة قيد الدراسة.
    À l'OCDE, une nouvelle initiative était à l'étude qui visait à regrouper un certain nombre d'instruments existants dans un instrument plus large portant sur les investissements étrangers directs. UN وعلى صعيد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، هناك مبادرة جديدة هي قيد الدراسة غايتها توحيد جملة من الصكوك القائمة في صلب صك أعم للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Un autre projet, toujours à l'étude, porte sur les moyens publics de diffusion appartenant à l'Etat. UN وهنالك اقتراح آخر قيد الدراسة يتعلق بوسائل الاعلام الجماهيري المملوكة للدولة.
    Au moment de l'examen, un projet de loi contre la corruption était à l'étude. UN وفي وقت إعداد هذا الاستعراض، كان هناك مشروع قانون لمكافحة الفساد قيد الدراسة.
    Deux autres établissements sont en cours de réalisation dans les Wilayas de Annaba et de Tlemcen et un troisième est à l'étude au niveau de la Wilaya de Tizi Ouzou. UN ويجري إنشاء مؤسستين أخريين في ولايتي عنابة وتلمسان، ومؤسسة ثالثة قيد الدراسة في ولاية تيزي وزو.
    Ces deux projets sont à l'examen à la Commission des relations extérieures et de la défense nationale de la Chambre des représentants. UN وكلا القانونين قيد الدراسة في لجنة العلاقات الخارجية والدفاع القومي بمجلس النواب.
    Les résultats de la réforme sur ce point, grâce à la création du nouveau Conseil des droits de l'homme, sont encore à l'examen. UN وما زالت النتائج التي حققها الإصلاح حتى الآن، من خلال إنشاء مجلس حقوق الإنسان، قيد الدراسة.
    Un projet de plan national, actuellement à l’examen de diverses ONG, devrait être présenté le mois prochain au Gouvernement. UN ومن المتوقع أن يقدم الى الحكومة الشهر القادم مشروع خطة وطنية هو اﻵن قيد الدراسة من جانب مختلف المنظمات غير الحكومية.
    Cette section est particulièrement fournie en sujets dont l'étude a été achevée ou qui sont en cours d'examen, puisque y figurent : UN وهذا الفرع زاخر بالمواضيع التي استكملت دراستها أو التي هي قيد الدراسة بما أنه يرد فيه:
    Les trois autres conventions sont en cours d'examen. UN أما بالنسبة للاتفاقيات الثلاث المتبقية فهي ما زالت قيد الدراسة.
    Un projet de loi visant à combler cette lacune est en cours d'examen. UN وأوضحت السلطات الوطنية خلال الزيارة القطرية أنَّ مشروع قانونٍ قيد الدراسة من شأنه معالجة هذه المسألة.
    9. Les mesures prises par Israël pour des raisons de sécurité ont également nui à l'économie palestinienne pendant la période considérée. UN ٩- كما كان للتدابير الاسرائيلية المتخذة للاعتبارات اﻷمنية أثر سلبي على الاقتصاد الفلسطيني في الفترة قيد الدراسة.
    La mission de formulation qu'elle a effectuée par la suite dans l'État d'Ekiti a permis de déterminer toute une série d'options qui sont également en cours d'étude. UN وساعدت بعثة لاحقة معنية بصوغ المشاريع أوفدتها اليونيدو إلى ولاية إيكيتي على تحديد مجموعة من الخيارات لا تزال هي الأخرى قيد الدراسة.
    Par exemple, les estimations de dose peuvent être ajustées sur la base d'hypothèses concernant la distribution des doses au sein de la population étudiée. UN ومثال ذلك أنَّ من الممكن تعديل تقديرات الجرعة بناء على افتراضات بشأن توزيع الجرعات في المجموعة السكانية قيد الدراسة.
    L'application effective de l'article 12 de la Convention est favorisée par l'existence d'un certain nombre d'atouts qui sont en train d'être examinés et exploités et qui assurent par nature une meilleure application : UN إن التطبيق الفعال للمادة 12 يتحفز بوجود العديد من المزايا التي هي قيد الدراسة والتنفيذ والتي تضمن تطبيقاً أمثل بطبيعة الحال.
    Le document est en examen au Gouvernement avant sa transmission au Parlement. UN وتوجد الوثيقة قيد الدراسة في الحكومة قبل إرسالها إلى البرلمان.
    Enfin, la question des débris spatiaux continuera d'être examinée, l'accent étant mis sur les risques de collision et leurs conséquences juridiques. UN وأخيرا، سوف يظل موضوع الحطام الفضائي قيد الدراسة مع التركيز على مخاطر الاصطدامات وآثارها القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more