"قيعان البحار" - Translation from Arabic to French

    • fonds marins
        
    • grands fonds
        
    L'extrême diversité biologique jusque-là insoupçonnée des grands fonds marins, n'a été découverte qu'à la fin des années 60 et demeure un des principaux thèmes des travaux de recherche en cours sur les grands fonds marins. UN وقد فطن العلماء لأول مرة في أواخر الستينات إلى التنوع الهائل لصور الحياة في قيعان البحار العميقة الذي لم يدر بخلدهم من قبل، وما زال هذا التنوع محورا رئيسيا لبحوث أعماق البحار الحالية.
    La destruction indicible des fonds marins les plus beaux du monde et les plus riches en biodiversité se poursuivra jusqu'à ce qu'un tel moratoire soit déclaré. UN فالتدمير الذي لا يمكن وصفه الذي يلحق بأجمل قيعان البحار وأكثرها تنوعاً بيولوجياً، سيستمر إلى أن يتم هذا الوقف.
    Cet accord renforce notamment les dispositions relatives à la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités des fonds marins; UN ويعزز الاتفاق، ضمن جملة أمور أخرى، اﻷحكام المتعلقة بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة التي تجري في قيعان البحار العميقة؛
    Aspects juridiques internationaux des activités de prospection minérale dans les fonds marins au-delà des juridictions nationales UN الجوانب القانونية الدولية لأنشطة الاستكشاف والتنقيب عن الموارد المعدنية في المناطق الدولية من قيعان البحار.
    Ces consultations ont pour objet de résoudre des questions en suspens relatives aux dispositions sur l'extraction des ressources minérales des fonds marins qui figurent dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer afin de parvenir à une participation de tous les Etats à la Convention. UN وترمي هذه المشاورات، الى إيجاد حل للمواضيع المعلقة المتصلة بأحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بشأن التعدين في قيعان البحار العميقة، وذلك بغرض تحقيق مشاركة شاملة في الاتفاقية.
    Des paramètres concernant les caractéristiques physiques, chimiques et biologiques des masses d'eau entre la surface de l'océan et les fonds marins doivent être recueillis et étudiés afin d'évaluer les conditions initiales dans ces zones. UN وينبغي جمع ودراسة المعطيات المتصلة بالخصائص الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية للكتل المائية من سطح المحيطات إلى المناطق القريبة من قيعان البحار لتقييم الشروط الأساسية في هذه المناطق.
    Par ailleurs, aux termes de l'Accord, l'Entreprise mène ses premières opérations d'exploitation des ressources des fonds marins dans le cadre d'entreprises conjointes. UN وعلاوة على ذلك ينص اتفاق عام 1994على أن تقوم المؤسسة بعملياتها الأولية للتعدين في قيعان البحار العميقة عن طريق مشاريع مشتركة.
    En 2008, Nauru et Tonga sont devenus les premiers petits États insulaires en développement qui aient adressé à l'Autorité internationale des fonds marins des demandes de permis d'exploration des nodules polymétalliques dans les zones internationales des fonds marins. UN وفي عام 2008، كانت ناورو وتونغا أولى الدول الجزرية الصغيرة النامية في التقدم بطلب إلى السلطة الدولية لقاع البحار كي تصدر تصريحات استكشاف العقد متعددة الفلزات الموجودة في مناطق قيعان البحار الدولية.
    À des profondeurs d'environ 3 500 à 4 000 mètres, le contact entre les fluides hydrothermaux et l'eau de mer froide environnante provoque la précipitation des sulfures métalliques qui se déposent sur les cheminées et les fonds marins voisins. UN فحينما تمتزج السوائل المائية الحرارية بمياه البحر الباردة المحيطة، في أعماق مائية تتراوح بين 500 3 و 000 4 متر، تترسب الكبريتيدات المعدنية على حيف الشقوق وقرب قيعان البحار.
    L'Autorité se penche maintenant sur la question des règlements et procédures relatifs à la prospection et à l'exploitation des sulfures polymétalliques et des croûtes riches en cobalt dans la zone des fonds marins internationaux. UN وتنظر السلطة الآن في مسألة وضع إجراءات التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة المعادن والقشرة الأرضية الغنية بالكوبالت واستكشافها في قيعان البحار الدولية.
    Les deux conventions renferment des principes, concepts, mesures et mécanismes qui pourraient constituer les bases d'un cadre juridique spécifique pour les ressources génétiques situées dans les grands fonds marins ne relevant d'aucune juridiction nationale. UN وتتضمن الاتفاقيتان مبادئ، ومفاهيم، وتدابير وآليات مفيدة، قد توفر لبنات بناء نظام قانوني محدد للموارد الجينية البحرية في قيعان البحار العميقة الواقعة خارج حدود الولاية القضائية الوطنية.
    Cette initiative a pour objet de proposer des données de base sur l'environnement et la structure des assemblages de mégafaune et d'élaborer des recommandations aux fins de la gestion des répercussions de l'exploitation des grands fonds marins. UN وتهدف هذه المبادرة إلى اقتراح وضع مرجع أساسي عن البيئة وهيكل تجمعات الحيوانات الضخمة، ووضع توصيات لإدارة آثار التعدين في قيعان البحار السحيقة.
    La pêche au moyen de chaluts de fond et autres méthodes de pêche qui détruisent les habitats des fonds marins ne seront pas autorisées dans l'une quelconque des zones proposées pour le réseau du sud. UN ولن يسمح بصيد الأسماك بشباك الجرّ على قاع البحار وغيرها من طرائق صيد السمك التي تدمر موائل قيعان البحار في أي منطقة مقترحة لها ضمن شبكة الجنوب الشرقي.
    Elle a pour objet d'appliquer les principes et règles du droit international, selon lesquels les fonds marins, leur sous-sol et les ressources minérales visés dans sa section 1 sont considérés comme faisant partie du patrimoine commun de l'humanité. UN والغرض من القانون يتعلق بتنفيذ مبادئ القانون الدولي وقواعده التي تعتبر بمقتضاها قيعان البحار وباطنها والموارد المعدنية المحددة في المادة 1 من القانون تراثا مشتركا للإنسانية.
    Les difficultés qui se sont posées ont été en gros celles de savoir comment concilier les vues des pays développés et en développement en ce qui concerne les dispositions de la Partie XI, quelles étaient les limites à imposer à un État qui la ratifiait et comment faire prendre conscience que dans la pratique les dispositions sur l'exploitation minière des fonds marins de la Convention ne pouvaient être appliquées pleinement. UN وكان لب الصعوبات يتمثل في كيفية التوفيق بين وجهات نظر البلدان الصناعية والدول النامية بالنسبة ﻷحكام الجزء ١١، والقيود المفروضة على الدولة المصادقة واﻹقرار بأن اﻷحكام المتعلقة بالتعدين في قيعان البحار العميقة لا يمكن تطبيقها من الناحية العملية.
    Du 2 au 6 août 1999, l'Autorité a organisé un atelier sur les technologies d'exploitation minière des fonds marins. UN 50 - قامت السلطة في الفترة ما بين 2 و 6 آب/أغسطس 1999 بتنظيم حلقة عمل بشأن التكنولوجيات المقترحة للتعدين في قيعان البحار العميقة.
    A participé aux débats du Comité sur les utilisations pacifiques des fonds marins et des océans au-delà des limites de la juridiction nationale (1971-1973) UN شارك في مداولات لجنة الأمم المتحدة المعنية باستخدام قيعان البحار والمحيطات غير الخاضعة للولاية الوطنية في الأغراض السلمية (1971-1973)
    Les canyons des fonds marins semblent également constituer des dépôts de matières d'origine tellurique. UN ويبدو أيضا أن الأودية السحيقة في قيعان البحار العميقة قد أصبحت مستودعات لمواد آتية من مصادر برية().
    Plusieurs espèces vivent dans ces récifs coralliens ou autour d'eux et leur dégradation par les chalutages pourrait peser considérablement sur la répartition et l'abondance des poissons dans certains fonds marins. UN ونظرا إلى أن أنواع عديدة من الأسماك تعيش في هذه الشعاب المرجانية أو حولها فإن تدهور هذه الشعاب بسبب استخدام هذه المعدات قد يُحدث تغيرات جذرية في انتشار وكميات الأسماك في مناطق معينة من قيعان البحار العميقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more