"قيمة الرنمينبي" - Translation from Arabic to French

    • du renminbi
        
    • du RMB
        
    • le renminbi
        
    • renminbi au
        
    • renminbi plus
        
    Les responsables politiques américains continuent pour autant de blâmer la Chine, lui reprochant une sous-évaluation du renminbi ces dix dernières années. L’affirmation selon laquelle l’appréciation du taux de change serait à même de réduire l’excédent commercial d’un pays est erronée, dans la mesure où, dans des économies intégrées mondialement, l’investissement domestique chute lorsque le taux de change s’apprécie. News-Commentary وكان العجز المالي الأميركي الأكبر في الألفية الجديدة، بفضل الرئيس جورج دبليو بوش ثم الرئيس باراك أوباما، بمثابة النذير بعجز تجاري ضخم ــ وبلا نهاية. ولكن الساسة الأميركيين استمروا في إلقاء اللوم على الصين، بزعم أن قيمة الرنمينبي كانت أقل من المستوى المفروض طيلة العقد الماضي.
    L'excédent de la Chine a baissé, passant d'un pic de 10,6 % du PIB en 2007 à environ 5,0 % en 2010, et devrait encore reculer en deçà de 4,0 % en 2012, suite à l'appréciation cumulée du renminbi ces quelques dernières années et aux politiques en faveur de la consommation intérieure. UN وانخفض فائض الصين من ذروته البالغة 10.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2007 إلى حوالي 5 في المائة في عام 2010، ومن المتوقع أن يستمر تضاؤل الفائض إلى ما دون 4 في المائة في عام 2012 نتيجة للزيادة التراكمية في قيمة الرنمينبي في السنوات القليلة الماضية ولسياسات دعم الاستهلاك المحلي.
    Au cours de la récente crise financière, les autorités ont suspendu temporairement la politique chinoise de revalorisation du renminbi et le taux de change a été maintenu constant de mi-2008 à début 2010. Étant donné que les circonstances actuelles sont beaucoup moins menaçantes qu'au plus fort de la Grande Crise mondiale, le besoin d'un autre ajustement tactique de la politique monétaire est beaucoup moins vif. News-Commentary خلال الأزمة المالية الأخيرة، علقت السلطات مؤقتاً سياسة رفع قيمة الرنمينبي الصيني، وتم تثبيت سعر الصرف منذ منتصف عام 2008 إلى أوائل عام 2010. ولأن الظروف الحالية أقل تهديداً بشكل كبير من الظروف التي سادت في أوج الأزمة العظمى، فإن الحاجة إلى تعديل تكتيكي آخر في سياسة العملة أقل إلحاحا.
    Il est difficile de prétendre que le renminbi n’est pas sous-évalué, compte tenu de l’important et persistant excédent des comptes courants et du compte de capital de la Chine. Mais malgré l’abandon de l’ancrage au dollar, une appréciation plus rapide du RMB semble peu probable dans un avenir proche. News-Commentary من الصعب أن نزعم أن الرنمينبي ليس مقوماً بأقل من قيمته، وذلك نظراً للفائض الضخم والمستمر في حساب الصين الجاري والفوائض في حساب رأس المال. ولكن على الرغم من إنهاء الارتباط بالدولار، فإن الارتفاع الأسرع في قيمة الرنمينبي يبدو من غير المرجح في المستقبل المنظور.
    En effet, lors du renforcement du renminbi au cours du mois dernier, la Banque Populaire de Chine n’est pas trop intervenue pour racheter des dollars auprès des banques commerciales – une décision rarement vue ces dernières années. Cela indique que l’appréciation du renminbi provenait principalement d’un arbitrage à court terme par des fonds externes. News-Commentary والواقع أن بنك الشعب الصيني لم يتدخل بقوة مع ارتفاع قيمة الرنمينبي على مدى الشهر الماضي لشراء الدولار من البنوك التجارية ــ وهو قرار نادراً ما رأينا مثيلاً له في الأعوام الأخيرة. وهذا يشير إلى أن ارتفاع قيمة الرنمينبي كان مدفوعاً في الأساس بعمليات مراجحة قصيرة الأجل باستخدام أموال خارجية.
    La Chine a interprété la facilité quantitative comme un complot pour dévaluer le dollar et forcer une appréciation du renminbi. De leur côté, les Etats-Unis ne peuvent pas comprendre pourquoi la Chine refuse une appréciation du renminbi dans la mesure où cela permettrait de soulager les pressions inflationnistes. News-Commentary وتفسر الصين التيسير الكمي باعتباره مخططاً لخفض قيمة الدولار وإرغام الصين على رفع قيمة الرنمينبي. والولايات المتحدة بدورها لا تفهم لماذا تتعامل الصين بهذا القدر من التردد مع ضرورة السماح لقيمة الرنمينبي بالارتفاع، حيث أن ارتفاع قيمته من شأنه أن يساعد في تخفيف الضغوط التضخمية.
    C’est pourquoi il convient de rappeler aux investisseurs étrangers que le renminbi est tout aussi susceptible de baisser que d’augmenter. Certains observateurs voient dans ce récent glissement du renminbi une tentative de pression sur les spéculateurs, et le signal annonciateur d’un taux de change plus flexible. News-Commentary وبالتالي فيتعين على المستثمرين الأجانب أن يتذكروا أن قيمة الرنمينبي من الممكن أن تنخفض أيضا. وينظر بعض المراقبين إلى انحدار الرنمينبي الأخير باعتباره محاولة للضغط على المضاربين وإشارة إلى قدوم سعر صرف أكثر مرونة. وهم يعتقدون أن بنك الشعب الصيني على وشك توسيع نطاق تداول عملته.
    De son côté, la Chine résiste fermement aux pressions exercées par les Etats-Unis et l’UE pour qu’elle accélère la très lente appréciation du renminbi face au dollar. Les pays émergents ont recours à un éventail de stratégies pour décourager les influx de capitaux ou pour neutraliser leurs effets sur le taux de change. News-Commentary أما الصين فإنها تقاوم بكل شراسة الضغوط الأميركية والأوروبية الرامية إلى حملها على التعجيل بالوتيرة البطيئة التي تتبناها لرفع قيمة الرنمينبي في مقابل الدولار. وتخطط بلدان الأسواق النامية الآن لتبني مجموعة من الأساليب الرامية إلى الحد من تدفق رؤوس الأموال إليها بهدف تعقيم تأثيرها على سعر الصرف.
    Depuis que la Chine a réformé son régime de taux de change en juillet 2005, le renminbi s’est apprécié de 32% par rapport au dollar et d’environ 30%, en termes ajustés à l’inflation, par rapport à un large panier de devises. Ces montants sont loin d’être anodins et l’on peut s’attendre à une appréciation supplémentaire du renminbi dans les années à venir. News-Commentary التلاعب بالعملة: منذ أصلحت الصين نظام سعر الصرف في يوليو/تموز 2005، ارتفعت قيمة الرنمينبي بنسبة 32% في مقابل الدولار ونحو 30% بعد التعديل وفقاً للتضخم في مقابل سلة واسعة من العملات. وهذا ليس بالمقدار التافه بأي حال من الأحوال، بل وبوسعنا أن ننتظر المزيد من رفع قيمة الرنمينبي في السنوات المقبلة.
    Un mois après la dépréciation de 3 % du renminbi, le président Xi Jinping a commenté la situation dans les termes suivants : « Compte tenu du contexte économique et financier au sein du pays et à l’étranger, rien justifie la poursuite d’une dépréciation du RMB. » News-Commentary بعد شر من انخفاض قيمة الرنمينبي بنسبة 3%، علَّق الرئيس الصيني شي جين بينج قائلاً "نظراً للظروف الاقتصادية والمالية الحالية في الداخل والخارج، فلا يوجد أساس لخفض القيمة المستدام للرنمينبي". وفي الأسابيع الأخيرة، كان بنك الشعب الصيني يدافع عن تقدير قيمة العملة من خلال مبيعات النقد الأجنبي.
    NEW YORK – Jusqu’à maintenant, les débats sur la question de savoir si la Chine devrait réévaluer sa monnaie, le renminbi, se sont presque exclusivement concentrés sur l’impact de son taux de change sur la balance commerciale de la Chine. Mais quel serait l’impact d’une hausse du renminbi sur les investissements étrangers directs intérieurs comme extérieurs (IED) de la Chine ? News-Commentary نيويورك ـ حتى وقتنا هذا كانت المناقشات الدائرة حول ما إذا كان من الواجب على الصين أن ترفع قيمة عملتها، الرنمينبي، كانت تركز على نحو يكاد يكون كاملاً على تأثير سعر الصرف على الميزان التجاري للصين. ولكن ما هي التأثيرات التي قد يخلفها رفع قيمة الرنمينبي على الاستثمار المباشر الأجنبي الداخل إلى الصين والخارج منها؟
    Tandis que le renminbi ne s’est que légèrement apprécié par rapport au dollar depuis juin, la chute plus importante du dollar par rapport à de nombreuses autres monnaies signifie que le renminbi a aussi généralement chuté par rapport à ces mêmes monnaies. La valeur négociable globale du renminbi a donc décliné substantiellement, surtout par rapport aux monnaies des marchés émergeants avec lesquels les producteurs chinois sont en concurrence. News-Commentary ورغم الارتفاع الطفيف الذي سجلته قيمة الرنمينبي في مقابل الدولار منذ يونيو/حزيران، فإن الهبوط الدولار بمعطل أكبر نسبة إلى العديد من العملات الأخرى يعني أن الرنمينبي أيضاً هبط بنسبة كبيرة نسبة إلى تلك العملات. وهذا يعني أن القيمة التجارية الإجمالية للرنمينبي انحدرت بشكل ملموس، وخاصة في مقابل عملات الأسواق الناشئة التي يتنافس معها المنتجون الصينيون.
    En résumé, la politique de facilité quantitative de la Fed devrait probablement accélérer la hausse du renminbi – un résultat qui n’est pas moins dans l’intérêt de la Chine que dans celui des Etats-Unis. Mais ne vous attendez pas à ce que les dirigeants Américains officialisent cet objectif, ou à ce que les responsables Chinois expriment leur gratitude. News-Commentary وباختصار فإن سياسة التيسير الكمي التي ينتهجها بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي الآن من المرجح أن تعمل على التعجيل برفع قيمة الرنمينبي ـ وهي النتيجة التي تصب في صالح الصين بقدر ما تصب في صالح أميركا. ولكن لا ينبغي لنا أن نتوقع من المسؤولين في الولايات المتحدة أن يعلنوا عن هذا الهدف صراحة، أو أن يعرب المسؤولون الصينيون عن امتنانهم.
    Et ensuite ? Si l’on se réfère à la situation des années 1970 et 1980, lorsque les Etats-Unis ont systématiquement demandé au Japon de réévaluer le yen, il faut s’attendre à ce que les politiciens américains exigent de nouvelles appréciations du renminbi. News-Commentary في كل من السيناريوهين، لن تسجل فرص العمل في الولايات المتحدة أي زيادة ولن يتضاءل العجز التجاري. ما العمل إذاً؟ إن الدلائل التاريخية من سبعينيات وثمانينيات القرن العشرين، حين كانت الولايات المتحدة تمارس ضغوطاً متواصلة على اليابان لحملها على رفع قيمة الين، تشير إلى أن الساسة في الولايات المتحدة سوف يطالبون على الأرجح برفع قيمة الرنمينبي إلى مستويات أعلى.
    le renminbi a connu une forte hausse au cours des dernières années, les exportations sont en baisse et le risque de déflation est de plus en plus grand. Dans ces circonstances, de nombreuses personnes suggèrent qu'une inversion de la politique de change chinoise en vue de faire baisser le cours du renminbi est la solution la plus logique. News-Commentary نيوهافين ــ إن حروب العملة تستعر في مختلف أنحاء العالم، وتتحمل الصين العبء الأكبر لهذه الحروب. فقد سجلت قيمة الرنمينبي ارتفاعاً حاداً على مدى السنوات العديدة السابقة، والصادرات في تراجع، وخطر الانكماش في ازدياد. وفي ظل هذه الظروف، يقترح كثيرون أن تحول سياسة العملة الصينية نحو الاتجاه العكسي لإضعاف الرنمينبي هو المسار الأكثر منطقية. ولكن هذا خطأ فادح.
    Mais l’appréciation du RMB aurait dû se faire plus tôt et plus rapidement, quand l’excédent commercial de la Chine était beaucoup plus modeste et que sa croissance dépendait moins des exportations. Les retards ont fait du rééquilibrage des comptes courants par le biais d’une réévaluation du RMB une opération coûteuse. News-Commentary وكان ينبغي لارتفاع قيمة الرنمينبي أن يبدأ في وقت سابق وبوتيرة أسرع، حين كان الفائض التجاري لدى الصين أقل كثيراً وكان نموها أقل اعتماداً على الصادرات. وبسبب التأخير أصبحت عملية إعادة موازنة الحساب الجاري عن طريق رفع قيمة الرنمينبي باهظة التكاليف. والآن أصبحت الصين في مواجهة معضلة صعبة.
    On peut aussi s'interroger sur l’appétit des investisseurs européens pour des actifs financiers libellés en renminbi. Dans le passé, la demande pour ces actifs a été alimentée par l'espoir que le renminbi continue à apprécier. News-Commentary وبوسع المرء أيضاً أن يتساءل أيضاً عن مدى شهية المستثمرين الأوروبيين للحصول على أصول مالية مقومة بالرنمينبي. في الماضي، كان الطلب على مثل هذه الأصول يتغذى على توقعات مفادها أن قيمة الرنمينبي سوف تستمر في الصعود. وإذا تباطأ النمو في الصين، فإن هذه التوقعات سوف تتلاشى.
    Deuxièmement, on s’attend à ce que le renminbi soit réévalué de façon substantielle dans les années à venir, compte tenu non seulement des pressions sur l’énorme surplus commercial de la Chine mais aussi du fait que le gouvernement chinois comprend bien qu’un renminbi plus fort, malgré son impact négatif sur les exportations, est nécessaire pour combattre l’inflation. News-Commentary وثانياً، من المتوقع أن يستمر رفع قيمة الرنمينبي (عملة الصين) بشكل كبير في الأعوام المقبلة، ليس فقط بسبب الضغوط بشأن الفوائض التجارية الضخمة لدى الصين، بل وأيضاً بسبب إدراك الحكومة الصينية لحقيقة مفادها أن الرنمينبي الأقوى، على الرغم من تأثيره السلبي على الصادرات، ضروري لمكافحة التضخم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more