"قيمة العملة" - Translation from Arabic to French

    • appréciation de la monnaie
        
    • dévaluation de la monnaie
        
    • dépréciation de la monnaie
        
    • valeur de la monnaie
        
    • leur monnaie
        
    • dévaluations
        
    • la dévaluation
        
    • la monnaie nationale
        
    • monnaies
        
    • de dévaluation
        
    • 'une dévaluation
        
    • dépréciation monétaire
        
    • change
        
    • cours de la monnaie
        
    • appréciation monétaire
        
    La disponibilité de devises a entraîné l'appréciation de la monnaie locale par rapport au dollar des États-Unis. UN وأدى توفر النقد الأجنبي إلى تحسن قيمة العملة المحلية مقابل دولار الولايات المتحدة.
    La dévaluation de la monnaie pourrait être bénéfique et contribuer à relancer le processus de croissance. UN ويمكن لتخفيض قيمة العملة أن يكون مفيدا وأن يساعد على بدء عملية النمو.
    Du fait de la dépréciation de la monnaie roumaine, le volume net des exportations a augmenté. UN وكنتيجة لانخفاض قيمة العملة المحلية، طرأ تحسن على صافي الصادرات في عام ١٩٩٧.
    La valeur de la monnaie pourrait en pâtir, et le Gouvernement serait au bout du compte conduit à imposer des restrictions à la circulation des capitaux et au commerce. UN وهذا يمكن أن يهدد قيمة العملة وأن يقود الحكومة في نهاية الأمر إلى فرض قيود على تنقل رأس المال وعلى التجارة.
    L'Ethiopie, la Mauritanie, le Nigéria et la Zambie ont sensiblement dévalué leur monnaie. UN فقد تم إجراء تخفيض كبير في قيمة العملة في اثيوبيا وزامبيا وموريتانيا ونيجيريا.
    Il y a de solides indications montrant que les dévaluations répétées stimulent la spéculation monétaire et la fuite des capitaux. UN وثمة أدلة قوية تؤكد أن تكرار تخفيض قيمة العملة يشجع المضاربات على العملة وهروب رأس المال.
    Elle avait déjà pénalisé le Soudan en décourageant tout investissement dans le pays et en provoquant une dévaluation sensible de la monnaie nationale. UN فهو يشكل فعلا عقوبة ضـد السودان تتمثل في إفساد البيئة الاستثمارية في البلد وخفض قيمة العملة بشكل حاد.
    Les autorités cubaines ont annoncé que l'appréciation de la monnaie nationale se poursuivrait, par étapes, jusqu'à la réalisation de l'unification monétaire. UN وقد أعلنت السلطات الكوبية نيتها على الاستمرار التدريجي في رفع قيمة العملة الوطنية حتى يتم توحيد النقد.
    Les autorités cubaines ont annoncé que l'appréciation de la monnaie nationale se poursuivrait par étapes. UN وقد أعلنت السلطات الكوبية أن قيمة العملة الوطنية ستستمر تدريجيا في الارتفاع.
    Face aux afflux considérables de capitaux au cours des années 90, les gouvernements ont généralement choisi d'intervenir pour empêcher une appréciation de la monnaie. UN وفي وجه دخول رساميل كبيرة أثناء التسعينات، قررت الحكومات عموماً التدخل منعاً لارتفاع قيمة العملة.
    Les zones rurales devraient s’en être mieux tirées, en particulier celles qui produisent des cultures de rente, en raison de la dévaluation de la monnaie. UN ومن المفترض أن الحالة في المناطق الريفية كانت أفضل، وخاصة بالنسبة للمناطق المرتبطة بإنتاج المحاصيل النقدية، نظرا لانخفاض قيمة العملة.
    L'utilisation de la monnaie rwandaise permet aussi de se prémunir contre les risques de dévaluation de la monnaie congolaise. UN كما أن استخدام العملة الرواندية يساعد على تجنب خطر تخفيض قيمة العملة الكونغولية.
    Il en a résulté une spirale inflationniste qui s'est accompagnée de la dévaluation de la monnaie et d'une fuite des capitaux. UN وقد أسفر ذلك عن دوامة من التضخم الشديد مع انخفاض قيمة العملة وهروب رؤوس الأموال.
    La perte du pétrole a entraîné une diminution des réserves de change et une dépréciation de la monnaie. UN وقد أدت خسارة النفط إلى الانخفاض في احتياطيات النقد الأجنبي وانخفاض قيمة العملة.
    Le décaissement tardif des fonds, la dépréciation de la monnaie et les difficultés à trouver et à mobiliser des sources de financement et de cofinancement ont également été jugés préoccupants. UN وأثيرت أيضاً حالات تأخر في صرف الأموال وانخفاض قيمة العملة وصعوبات العثور على مصادر التمويل والتمويل المشترك وتعبئتها.
    Il peut également y avoir un afflux d'argent lorsqu'on s'attend que l'appréciation des valeurs boursières contrebalancera largement la dépréciation de la monnaie du pays. UN وبالمثل فإن توقع حدوث ارتفاع في أسعار اﻷسهم يغطي ويتجاوز انخفاض قيمة العملة المحلية يمكن أن يشجع على تدفق رأس المال.
    Après la prise de Kaboul par les Taliban, une chute spectaculaire des prix et un accroissement de la valeur de la monnaie afghane seraient intervenus. UN وبعد استيلاء حركة طالبان على كابول، أبلغ عن حدوث انخفاض كبير في اﻷسعار وعن ارتفاع قيمة العملة اﻷفغانية.
    De nombreux pays ont dévalué leur monnaie nationale, augmenté les taux d’intérêt et libéralisé leurs échanges. UN وفي حالات عديدة، جرى تخفيض قيمة العملة المحلية مقابل العملات الأجنبية، ورفع أسعار الفائدة وتحرير التجارة الدولية.
    Les dévaluations monétaires au Royaume—Uni ou en Italie au début des années 90 n'ont pas provoqué un effondrement financier ou un sauve—qui—peut des investisseurs comme cela s'est produit en Thaïlande ou en République de Corée en 1997. UN إن تخفيضات قيمة العملة في المملكة المتحدة أو إيطاليا في مطلع التسعينات لم تفض إلى انهيار مالي أو إلى انسحاب المستثمرين بأعداد هائلة، كما حدث في تايلند أو جمهورية كوريا في عام 1997.
    Le Comité prend également note de l'enquête sur les incidences négatives de la dévaluation sur les populations vulnérables d'Abidjan. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى الدراسة التي أجريت بشأن الأثر السلبي لتخفيض قيمة العملة على السكان المستضعفين في أبيدجان.
    L'augmentation du cours de la monnaie nationale a également entraîné une hausse du RNB converti en dollars des États-Unis. UN كما أدى ارتفاع قيمة العملة إلى زيادة الدخل القومي الإجمالي محسوبا بدولارات الولايات المتحدة.
    Au deuxième semestre 2009, dans la plupart des cas, la tendance à la dépréciation de la plupart des monnaies par rapport au dollar s'est inversée. UN ففي النصف الثاني من عام 2009، انعكس اتجاه معظم التخفيضات في قيمة العملة بالمقابل إلى دولار الولايات المتحدة.
    La dépréciation monétaire qui en résulte entraîne des pertes en capital pour ceux qui ne bénéficient pas d'une couverture : elle risque alors de se transformer en chute libre du fait de la ruée sur les devises. UN ويؤدي انخفاض قيمة العملة المترتب على ذلك إلى تكبد الجهات غير المشمولة بالتغطية خسائر رأسمالية، وقد يشتد الانخفاض قوة فتتحول حركة الهوبط إلى سقوط حر بسبب التهافت على العملات اﻷجنبية.
    Il est en plein essor depuis que la dévaluation due à la crise a entraîné une correction des déséquilibres des taux de change des années 90. UN وبلغ هذا النموذج ذروة نشاطه منذ أن أدى خفض قيمة العملة بسبب الأزمات إلى تصحيح الاختلالات في أسعار الصرف في التسعينات.
    Il s'agit de facteurs tels que les limites à la croissance du marché intérieur, la libéralisation et l'appréciation monétaire. UN ويشمل ذلك عوامل مثل القيود على نمو الأسواق المحلية، وتحرير الاقتصاد، وارتفاع قيمة العملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more