Le Contractant détermine, conformément au Règlement, quelles sont les données et informations dont il estime qu'elles ont une valeur commerciale. | UN | ويحدد المتعاقد البيانات والمعلومات التي يعتقد أنها ذات قيمة تجارية وفقا للنظام. |
Toutefois, le Comité estime que le requérant n'a pas apporté la preuve d'une valeur commerciale quelle qu'elle soit. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه كان لها أي قيمة تجارية. |
Toutefois, on a fait observer que même les offres initiales des pays développés avaient une valeur commerciale limitée. | UN | وأُشير مع ذلك إلى أنه حتى العروض الأولية التي قدمتها البلدان المتقدمة لها قيمة تجارية محدودة. |
Ces droits constituent un élément essentiel de la valeur commerciale du satellite et, sans eux, cette valeur est très faible. | UN | وتعد تلك الحقوق عنصرا جوهريا من القيمة التجارية للساتل، ولن تكون للساتل بدون تلك الحقوق سوى قيمة تجارية ضئيلة جدا. |
De telles données n’avaient à elles seules qu’une faible valeur marchande. | UN | ولبيانات الاستشعار عن بعد في حد ذاتها قيمة تجارية ضئيلة . |
5. Dommages causés à des ressources naturelles sans valeur économique 44 − 58 18 | UN | 5- وقوع أضرار لموارد طبيعية غير ذات قيمة تجارية 44-58 18 |
Il est convenu d'accorder des dérogations pour les livraisons effectuées par des organismes humanitaires internationaux et les donations modestes n'ayant pas de valeur commerciale. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على منح استثناءات فيما يتعلق باﻹمدادات المقدمة من منظمات اﻹغاثة الدولية والهبات الصغيرة ذات الطابع اﻹنساني والتي ليست لها قيمة تجارية. |
Mise à part l'utilisation d'engrais azotés sur les cultures de rapport, le fumier est la principale source d'engrais depuis les années 30 et 40, lorsqu'il a acquis une valeur commerciale. | UN | وباستثناء استعمال الأسمدة النيتروجينية مع المحاصيل المربحة، ظل السماد الطبيعي الدعامة التي تستند إليها جهود تحسين التربة منذ الثلاثينات والأربعينات، عندما اكتسب قيمة تجارية. |
● La CNUCED devrait étudier de quelle façon des publications gratuites présentant une valeur commerciale pourraient être réimprimées en tant que publications destinées à la vente. | UN | ● ينبغي لﻷونكتاد أن يستكشف طرقا يمكن بها، في حالة المنشورات المجانية التي لها قيمة تجارية محددة، أن يعاد إصدار هذه المنشورات كمنشورات مبيعات. |
Le terme " avoirs " est interprété au sens large et couvre tous les biens corporels et incorporels ainsi que tout actif ayant une valeur commerciale. | UN | ويُفسَّر تعبير " الموجودات " تفسيرًا واسعًا فيشمل جميع الموجودات الملموسة وغير الملموسة وأيَّ شيء له قيمة تجارية. |
Le savoir autochtone a une valeur commerciale considérable et, alors que les entreprises et autres en tirent profit, ses dépositaires traditionnels sont rarement indemnisés. | UN | ولمعارف الشعوب الأصلية قيمة تجارية كبيرة، وفي حين تستفيد الشركات وغيرها من معارف الشعوب الأصلية، نادرا ما يحصل الأصحاب التقليديون لهذه المعارف على أي تعويض. |
Un certain nombre d'intervenants ont fait observer que les renseignements personnels avaient une valeur commerciale considérable et qu'on devrait envisager de nouvelles lois pour faire face à cette situation. | UN | وقد أشار عدد من المتكلمين إلى أن لهذه البيانات الشخصية قيمة تجارية هائلة، وأنه ينبغي النظر في وضع قوانين جديدة لمعالجة هذه الحالة. |
Toutefois, comme elles ont souvent une valeur commerciale et sont la propriété des contractants, ces données sont rarement publiées. | UN | بيد أنه بالنظر إلى أن هذه البيانات كثيرا ما تكون لها قيمة تجارية وأهمية من حيث حقوق الملكية بالنسبة للمتعاقدين، فإن الإفصاح عنها عادة ما يكون محدودا. |
Les secrets qui ont eu par le passé une valeur commerciale notable peuvent être divulgués s'ils n'en ont plus au moment de la présentation de la demande de renseignements. | UN | ويمكن الإفصاح عن معلومات سرية اتسمت من قبل بقيمة تجارية كبيرة، إذا كانت تلك المعلومات لم تعد لها قيمة تجارية كبيرة وقت طلب الحصول عليها. |
Elles ont expliqué qu'il s'écoule en général de 15 à 20 ans entre le moment où un composé est initialement identifié et celui où un produit est commercialisé, et que rien ne garantit au départ que ce composé aura finalement une valeur commerciale. | UN | وأوضحت أن المدة الفاصلة بين اكتشاف مركب تجريبي وتسويق المنتج تستغرق عموما ما بين 15 و20 سنة، وأنه ليست هناك ضمانات بأن تكون للمركب التجريبي في نهاية المطاف قيمة تجارية. |
Le lindane étant le seul isomère du mélange qui ait des propriétés insecticides, les autres isomères obtenus n'ont qu'une valeur commerciale limitée pour ne pas dire nulle. | UN | والليندين هو الايزومير الوحيد في الخليط الذي توجد به خصائص المبيد الحشري، أما الايزومرات الأخرى التي يتم إنتاجها فليس لها قيمة تجارية. |
Les secrets qui ont eu par le passé une valeur commerciale notable peuvent être divulgués s'ils n'en ont plus au moment de la présentation de la demande de renseignements. | UN | ويمكن الإفصاح عن معلومات سرية كان لها ذات يوم قيمة تجارية كبيرة، إذا كانت تلك المعلومات لا تتمتع بقيمة تجارية كبيرة وقت طلب الحصول عليها. |
vi) Les calculs effectués par des méthodes généralement acceptées, notamment l'analyse statistique, sur la base des données présentées et des hypothèses de calcul, qui autorisent à penser que les deux secteurs contiennent des métaux d'une valeur commerciale estimative égale, exprimée en fonction des métaux qu'il est possible d'extraire de ces secteurs; | UN | `6 ' حسابات مستندة إلى الإجراءات النموذجية، بما في ذلك تحليل إحصائي، مع استعمال البيانات المقدمة، تفيد بتوقع احتواء القطاعين على عقيدات مؤلفة من معادن متعددة ذات قيمة تجارية تقديرية متكافئة معبر عنها بدلالة المعادن الممكن استخراجها من المناطق القابلة للتعدين؛ |
Par ailleurs, le requérant n'a pas apporté la preuve de la perte de revenu ou de la valeur commerciale des logiciels. | UN | ولم يثبت صاحب المطالبة أيضاً خسارة في الدخل، أو أي قيمة تجارية لبرامج الحاسوب. |
Cette forme de criminalité porte souvent sur les ressources naturelles dont la valeur commerciale est élevée et qui se prêtent au pillage. | UN | وكثيرا ما تنطوي الجريمة البيئية على موارد طبيعية ذات قيمة تجارية عالية ومعرَّضة للنهب. |
Toutefois, dans la plupart des cas dont il était saisi, l'information n'avait pas de valeur marchande vérifiable et ne pouvait pas non plus être rachetée. | UN | بيد أنه في معظم الحالات المعروضة على الفريق لا تملك المعلومات أي قيمة تجارية ممكن التأكد منها كما لا يمكن الاستعاضة عنها بواسطة الشراء. |
5. Dommages causés à des ressources naturelles sans valeur économique | UN | 5- وقوع أضرار لموارد طبيعية غير ذات قيمة تجارية |
Se fondant sur l'absence de valeur commerciale, la date à laquelle l'enregistrement a été effectué et le fait qu'il n'a pas été réalisé dans le cadre de l'activité professionnelle du requérant, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée pour la perte de l'enregistrement. | UN | واستناداً إلى غياب أي قيمة تجارية وإلى عمر التسجيل وإلى أنه لم يشكل جزءاً من نشاط صاحب المطالبة، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن التسجيل المفقود. |
Les experts—conseils ont appliqué des taux d'amortissement adaptés à ce type de biens et ont conclu qu'ils n'avaient aucune valeur commerciale au moment de la perte. | UN | وطبق فريق الخبراء الاستشاريين معدلات الاستهلاك المناسبة المتعلقة بمثل هذه المعدات والآليات، واستنتج أن هذه المعدات والآليات لم تكن لها قيمة تجارية في تاريخ خسارتها. |