3. Le rapport apporte une information des plus utiles sur les installations et les activités des bibliothèques du système des Nations Unies. | UN | ٣ - يتضمن التقرير معلومات قيمة عن مرافق وأنشطة مكتبات منظومة اﻷمم المتحدة. |
De plus, l'étude pilote consacrée à l'île Maurice, que le Fonds a financée, lui a permis de tirer des enseignements utiles sur l'interaction existant entre la population et l'environnement. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، اكتسب الصندوق معرفة قيمة عن التفاعل بين العوامل السكانية والبيئية استقاها من دراسة تجريبية دعمها في جزيرة موريشيوس. |
Comme dans le cas des détecteurs in situ, l’analyse des surfaces récupérées après séjour dans l’espace fournit des données précieuses sur l’environnement spatial. | UN | يوفر تحليل السطوح المستعادة من الفضاء، مثله مثل الكواشف التي تعمل في الموقع، بيانات قيمة عن بيئة الفضاء. |
La détection en temps réel dans l’espace ouvre des perspectives précieuses sur un environnement caractérisé par la présence de débris spatiaux et de météoroïdes. | UN | يوفر كشف الحطام في الفضاء في الوقت الحقيقي معلومات قيمة عن بيئة الحطام الفضائي والنيازك. |
Un participant a cité un projet d'intégration concluant mené en Ouganda qui pourrait apporter des enseignements précieux sur les conditions permettant de mener à bien des activités d'intégration. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى مشروع تعميم ناجح في أوغندا يمكن أن يقدم دروساً قيمة عن الظروف التي تساعد أنشطة التعميم. |
Un participant a cité un projet d'intégration concluant mené en Ouganda qui pourrait apporter des enseignements précieux sur les conditions permettant de mener à bien des activités d'intégration. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى مشروع تعميم ناجح في أوغندا يمكن أن يقدم دروساً قيمة عن الظروف التي تساعد أنشطة التعميم. |
Cette étude sectorielle est extrêmement instructive quant à la manière dont le gouvernement d'un pays pourrait contribuer à la concrétisation d'objectifs sociaux louables par le biais d'une intervention systématique, même si le niveau de développement économique atteint ne contribue guère à ce processus. | UN | وقدمت دراسة هذا القطاع معلومات تنويرية للغاية حول الطريقة التي يمكن بها لحكومة بلد ما أن تساعد في تحقيق أهداف اجتماعية قيمة عن طريق تدخل منهجي على الرغم من أن مستويات الإنجاز الاقتصادي ليست مساعدة إلى حد كبير في هذه العملية. |
Les évaluations continuaient de renseigner utilement sur l'exécution des programmes et des projets, permettant au secrétariat d'être mieux informé des résultats atteints grâce à son travail et des progrès à faire pour en obtenir de meilleurs. | UN | فلا تزال تقييمات برامج ومشاريع الأونكتاد توفر معلومات قيمة عن أداء هذه البرامج والمشاريع، مما يتيح للأمانة معلومات أوضح عن النتائج التي تحققت من عملها وعن التحسينات اللازمة لتحقيق نتائج أفضل. |
À ce jour, quatre de ces rapports ont été établis qui concernent un nombre croissant d'organisations et fournissent à la Commission sur la population et au Conseil des informations utiles sur les caractéristiques, l'audience, les ressources humaines et financières et les domaines d'intervention des organisations. | UN | وقد أعدت لغاية اليوم أربعة تقارير من هذا النوع تغطي عددا متزايدا من المنظمات، وفرت للجنة السكان والمجلس معلومات قيمة عن خصائص المنظمات ونطاقها ومواردها البشرية والمالية ومجالات عملها. |
Cette étude fournira des informations utiles sur ce qu'apporte à la société et à l'économie le travail non rémunéré des femmes. | UN | وأضافت أن هذه الدراسة ستوفر معلومات قيمة عن المساهمات التي يقدمها إلى المجتمع وإلى الاقتصاد عمل المرأة الذي لا تتلقى عنه أجرا. |
Le Comité a retiré de ces entrevues des informations très utiles sur la situation de l'activité économique au Koweït avant et après l'invasion et l'occupation de ce pays par l'Iraq. | UN | وأتاحت هذه المقابلات للفريق الاطلاع على معلومات قيمة عن أوضاع الأعمال والمشاريع التجارية في الكويت قبل غزو العراق للبلد واحتلاله إياه. |
4. Le Comité consultatif est d'avis que les notes trimestrielles fournissent à l'Assemblée générale des informations utiles sur la situation concernant les demandes d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité. | UN | 4 - وترى اللجنة الاستشارية أن المذكرات الفصلية توفر للجمعية العامة معلومات قيمة عن حالة مطالبات الوفاة والعجز. |
Elle a permis d'obtenir pour les campagnes à venir des renseignements très utiles sur les potentialités des publipostages à grande échelle. | UN | كانت هذه الحملة تجربــــة تعليمية للجنة ووفرت معلومات قيمة عن البريد المباشر، وإمكانات القيام بدفعة كبيرة في الحملات المقبلة. |
Plusieurs gouvernements ont répondu, fournissant des informations précieuses sur l'action menée. | UN | وقد استجاب عدد من الحكومات، فزودها بمعلوماتٍ قيمة عن الإجراءات المتخذة. |
Le rapport contient des informations précieuses sur la situation des familles dans le monde, qui peuvent être utilisées par les gouvernements des États Membres dans leurs politiques familiales. | UN | ويتضمن التقرير معلومات قيمة عن حالة الأسر في جميع أرجاء العالم يمكن لحكومات الدول الأعضاء أن تستفيد منها في سياساتها المتعلقة بالأسرة. |
Le Comité estime que le Bureau disposera de la sorte d'informations précieuses sur les mesures prises à la suite d'un audit. | UN | ويعتقد المجلس أن النظام سيوفر للمكتب معلومات إدارية قيمة عن الإجراءات التي اتخذت نتيجة للعمل الذي تم إجراؤه في مجال مراجعة الحسابات. |
Le rapport du Secrétaire général fournit des informations précieuses sur les mesures prises pour renforcer la coopération et la coordination entre les deux organisations, mesures dont nous nous félicitons. | UN | إن تقرير اﻷمين العام يوفر معلومات قيمة عن التدابير المتخذة بغرض تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظومة الوحدة اﻷفريقية. ونحن نرحب بهذه الخطوات. |
Les progrès des technologies habilitantes, telles que le séquençage de génomes, continuent de nous fournir des informations précieuses sur un certain nombre d'agents pathogènes. | UN | 21- إن أوجه التقدم في التكنولوجيات التمكينية، مثل تسلسل الجينوم، تواصل الكشف عن معلومات قيمة عن عدد من المُمْرِضات. |
Un participant a cité un projet d'intégration concluant mené en Ouganda qui pourrait apporter des enseignements précieux sur les conditions permettant de mener à bien des activités d'intégration. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى مشروع تعميم ناجح في أوغندا يمكن أن يقدم دروساً قيمة عن الظروف التي تساعد أنشطة التعميم. |
Rien qu'à Liquica, plus de 250 membres de la milice Besi Merah Putih sont revenus, certains avec des renseignements précieux sur les endroits où des corps sont enterrés et l'identité des criminels. | UN | وفي منطقة ليكيكيا وحدها، عاد أكثر من 250 فردا تابعين لميليشيا بيسي ميراه بوتيه يحمل بعضهم معلومات قيمة عن أماكن دفن الجثث والمسؤولين عن ارتكاب الجرائم. |
L'UNICEF possède des renseignements précieux sur la situation des femmes et des enfants : études, statistiques, évaluations, documents techniques et résultats de recherches. | UN | ولدى اليونيسيف معلومات قيمة عن حالة النساء واﻷطفال، بما في ذلك الدراسات، واﻹحصاءات، والتقييمات، والورقات التقنية، ونتائج البحوث. |