Le fait d'accepter le prix le plus bas ne signifie pas nécessairement qu'on applique le principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix. | UN | ولا يعتبر قبول أرخص الأسعار مؤشرا بالضرورة على أفضل قيمة مقابل النقود. |
Afin d'assurer un bon rapport qualité-prix dans les dépenses publiques, un contrôle étroit des coûts est maintenu dans les services administratifs. | UN | ومن أجل ضمان الحصول على قيمة مقابل النقود في اﻹنفاق العام تفرض رقابة صارمة على التكاليف داخل اﻹدارات الحكومية. |
Il trouve inquiétants l'absence apparente de progrès dans ce domaine et le fait qu'il existe un risque de ne pas pouvoir obtenir le meilleur rapport qualité-prix du fait d'une mauvaise planification des achats. | UN | ويساور المجلس القلق لملاحظته ما هو ظاهر من انعدام إحراز تقدم في هذا المجال ولاستمرار عدم الحصول على قيمة مقابل النقود نتيجة لعدم كفاية تخطيط الإجراءات المتعلقة بالمشتريات. |
Les décisions fondées sur le principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix sont influencées par un certain nombre de facteurs : | UN | وتتأثر القرارات المتعلقة بمبدأ " أفضل قيمة مقابل النقود " بجملة من العوامل تشمل ما يلي: |
Il est convaincu que ces dépenses continueront d'être suivies de près et qu'il sera fait en sorte qu'à l'avenir, les procédures d'achat de la MINUSTAH relatives aux aéronefs mettent l'accent sur la rentabilité des investissements. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية في مواصلة رصد التكاليف ذات الصلة ومراعاة ضمان أن تركز البعثة على الحصول على قيمة مقابل النقود أثناء عملية شراء الطائرات في المستقبل. |
Dans le cas de l'achat de services, la conformité sur le plan technique, le programme de contrôle et d'assurance de la qualité et la capacité supérieure de contrôle de la gestion ont été pris en compte pour déterminer le meilleur rapport qualité-prix pour l'Organisation. | UN | وفي حالة شراء الخدمات، يؤخذ في الاعتبار استيفاء الشروط التقنية وبرنامج مراقبة الجودة والتأمين، والقدرة المتفوقة في مجال الرقابة الإدارية، من أجل تحديد أفضل قيمة مقابل النقود بالنسبة للمنظمة. |
Les faiblesses de la fonction achats vont à l'encontre du principe d'équité et de transparence dans les procédures d'achat et font que le PNUD risque de ne pas obtenir le meilleur rapport qualité-prix. | UN | وأوجه الضعف في وظائف الشراء تعرض للخطر مبدأي النزاهة والشفافية في عملية الشراء ويمكن أن تفضي إلى عدم حصول البرنامج الإنمائي على أفضل قيمة مقابل النقود. |
Il n'a constaté aucun progrès à cet égard. Aussi n'est-il plus possible d'obtenir le meilleur rapport qualité-prix en centralisant les besoins en termes d'achats; | UN | ولاحظ المجلس عدم إحراز تقدم بشأن هذه القضية، ولذا ضاعت فرصة الحصول على أفضل قيمة مقابل النقود من خلال توحيد الاحتياجات من حيث المشتريات؛ |
Conjugués, les problèmes recensés par le Comité empêchent le PNUD d'obtenir le meilleur rapport qualité-prix. | UN | ولكن الأمور التي حددها المجلس تقيد، معا، إمكانية حصول البرنامج الإنمائي على أفضل قيمة مقابل النقود من أنشطته في مجال المشتريات. |
a) Meilleur rapport qualité-prix compte tenu de tous les éléments pertinents, dont les coûts et avantages pour ONU-Femmes; | UN | (أ) أفضل قيمة مقابل النقود مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك التكاليف والفوائد التي تعود على الهيئة؛ |
a) Meilleur rapport qualité-prix compte tenu de tous les éléments pertinents, dont les coûts et avantages pour ONU-Femmes; | UN | (أ) أفضل قيمة مقابل النقود مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك التكاليف والفوائد التي تعود على الهيئة؛ |
Les failles dans l'administration des achats et des marchés portent atteinte aux principes d'équité et de transparence de la fonction achats et pourraient avoir pour effet que le PNUD ne parvienne pas à acquérir des biens et services présentant un bon rapport qualité-prix. | UN | 109 - وأوجه الضعف في إدارة المشتريات والعقود تعرِّض للخطر مبدأي العدل والشفافية في عملية الشراء وقد تؤدي إلى عدم حصول البرنامج الإنمائي على أفضل قيمة مقابل النقود في أنشطته في مجال المشتريات. |
Recherche du meilleur rapport qualité-prix | UN | 3 - مبدأ أفضل قيمة مقابل النقود |
3. Recherche du meilleur rapport qualité-prix Dans les paragraphes 9 et 10 de sa résolution 59/288, l'Assemblée générale a demandé un aperçu et une analyse générale de l'application du principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix. | UN | 65 - طلبت الجمعية العامة في الفقرتين 9 و 10 من قرارها 59/288 استعراضا شاملا وتحليلا عاما لسير العمل على أساس مبدأ الحصول على أفضل قيمة مقابل النقود. |
Eu égard aux facteurs susmentionnés, le Service des achats a octroyé des marchés sur la base du principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix tout en veillant à ce que la décision soit prise d'une façon responsable et transparente. | UN | وقد أخذت دائرة المشتريات هذه العوامل في الحسبان، ونفذت عمليات شراء في إطار مبدأ " أفضل قيمة مقابل النقود " مع كفالة خضوع اتخاذ القرار للمساءلة واتسامه بالشفافية. |
a) Meilleur rapport qualité-prix compte tenu de tous les éléments pertinents, dont les coûts et avantages pour ONU-Femmes; | UN | (أ) أفضل قيمة مقابل النقود مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك التكاليف والفوائد التي تعود على الهيئة؛ |
Le Bureau étudiera également les possibilités de regroupement des achats d'articles communs dans le cadre d'accords à long terme avec des fournisseurs présélectionnés pour obtenir des avantages potentiels ou un meilleur rapport qualité-prix sans nuire aux besoins opérationnels ou de développement des pays bénéficiant de programmes. | UN | وسوف يستكشف المكتب أيضا الفرص المتاحة لإمكانية دمج الأصناف المشتركة من خلال إبرام اتفاق طويل الأجل مع البائعين المعتمدين مسبقا لجني أي فوائد محتملة/والحصول على قيمة مقابل النقود دون إعاقة الاحتياجات التشغيلية/الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج. |
33. Prie le Secrétaire général de continuer à élaborer des directives claires pour l'application de la méthode fondée sur le principe du meilleur rapport qualité-prix dans les activités d'achat des organismes des Nations Unies et de lui faire rapport à ce sujet à sa soixante-deuxième session; | UN | 33 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل وضع مبادئ توجيهية واضحة لتنفيذ منهجية الحصول على أفضل قيمة مقابل النقود على صعيد عمليات الشراء في الأمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛ |
Il est convaincu que ces dépenses continueront d'être suivies de près et qu'il sera fait en sorte qu'à l'avenir les procédures d'achat de la MINUSTAH relatives aux aéronefs mettent l'accent sur la rentabilité des investissements (par. 32). | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية في مواصلة رصد التكاليف ذات الصلة، ومراعاة ضمان أن تركز البعثة على الحصول على قيمة مقابل النقود أثناء عملية شراء الطائرات في المستقبل (الفقرة 32). |