À ce jour, 45 projets, pour un montant de 41,84 millions de roupies, ont été approuvés et sont en cours de financement. | UN | وحتى الوقت الحاضر، حظي 45 مشروعاً تصل قيمتها إلى 41.84 مليون روبية بالموافقة ويجري صرف التمويل لها حالياً. |
Des annonces de contributions d'un montant de 1 109 000 dollars ont également été faites. | UN | ووردت أيضاً تعهدات بالتبرع وصلت قيمتها إلى 000 109 1 دولار. |
Trente-huit prêts d'un montant de 50 438 dollars ont ainsi été accordés au titre de la rénovation de logements. | UN | ونتيجة لذلك، ومنح، كقروض لتحسين المساكن، 38 قرضا وصلت قيمتها إلى 438 50 دولارا. |
S'agissant des mises en attente de la catégorie < < A > > , un total de 171 demandes d'une valeur de 315 millions de dollars ont été renvoyées aux fournisseurs. | UN | وفيما يتعلق بالطلبات المعلقة من الفئة ألف فقد أعيد 171 طلبا تصل قيمتها إلى 315 مليون دولار إلى الموردين. |
Elle a noté qu'à la fin de 2001, les donateurs avaient offert des contributions s'élevant à 132,2 millions de dollars, en réponse à des appels d'une valeur de 160,3 millions de dollars. | UN | ولاحظت أن الجهات المانحة تبرعت لغاية عام 2001 بمبلغ قدره 132.2 مليون دولار استجابة لنداءات تصل قيمتها إلى 160.3 مليون دولار. |
Cela semblerait expliquer qu'il soit fait état dans le projet de décision d'engagements à concurrence de 857 800 dollars. | UN | وهذا ما يفسر، فيما يبدو، الإشارة في مشروع المقرر إلى التزامات تصل قيمتها إلى 800 857 دولار. |
Elle a aussi autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence de 26 millions de dollars pour l'exercice biennal 2004-2005, afin de financer les dernières phases de la conception du projet. | UN | كما أذنت للأمين العام بأن يدخل في التزامات تصل قيمتها إلى 26 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005 لإنجاز هذا العمل. |
Enfin, pour compenser les effets de l'inflation depuis que le montant du prix avait été relevé pour la dernière fois en 1984, il a été proposé de porter ce montant à 50 000 dollars. | UN | واقترح، أخيرا، رفع قيمتها إلى 000 50 دولار تعويضا عن أثر التضخم الحاصل منذ أن زيد فيها آخر مرة سنة 1984. |
Les associations locales ont également octroyé 607 prêts individuels d'un montant total de 258 990 dollars. | UN | كما منحت المنظمات المجتمعية 607 قروض للأفراد تصل قيمتها إلى 990 258 دولارا. |
Quelque 71 fausses factures ont été ainsi soumises, soit un montant de 11 000 dollars. | UN | وتبين أن 71 فاتورة تقريبا هي فاتورات مغشوشة، تبلغ قيمتها إلى 000 11 دولار. |
La Banque pour l'emploi accorde aux jeunes des prêts sans garanties exigées d'un montant de 100 000 taka. | UN | ويوزع مصرف العمل قروضاً بدون اشتراط الضمان على الشباب تصل قيمتها إلى 000 100 تاكا. |
Il a examiné des demandes de nouvelles subventions, d'un montant de 15 265 197 dollars, pour plus de 197 projets en cours et 28 nouveaux projets dont la mise en œuvre est prévue en 2009. | UN | ونظر المجلس في طلبات للحصول على منح جديدة تصل قيمتها إلى 197 265 15 دولاراً لما يربو على 197 مشروعاً متواصلاً و28 مشروعاً جديداً سيتم تنفيذها في عام 2009. |
Il a examiné des demandes de nouvelles subventions, d'un montant de 18 370 674 dollars, pour plus de 170 projets en cours et 30 nouveaux projets et 15 stages et séminaires de formation dont la mise en œuvre est prévue en 2010. | UN | ونظر المجلس في طلبات للحصول على منح جديدة تصل قيمتها إلى 674 370 18 دولاراً لما يربو على 170 مشروعاً متواصلاً و30 مشروعاً جديداً، فضلاً عن 15 دورة تدريبية وحلقة دراسية سيتم تنفيذها في عام 2010. |
En ces lieux, 29 chantiers ont été entamés pour un montant de 701 millions de pesos et 865 habitations ont été reconstruites, pour un investissement de 447 millions de pesos. | UN | وأنجز هناك 29 مشروعا تصل قيمتها إلى 701 مليون بيسو، وأعيد بناء 865 منزلا بفضل استثمار قدره 447 مليون بيسو. |
Il a examiné 199 demandes de nouvelles subventions, d'un montant de 14 035 172 dollars, pour des projets dont la mise en œuvre est prévue en 2008. | UN | ونظر المجلس في 199 طلباً للحصول على منح جديدة تصل قيمتها إلى 172 035 14 دولاراً لمشاريع سيتم تنفيذها في عام 2008. |
Des fournitures, du matériel et des services d'une valeur de 1 milliard 670 millions de dollars avaient été livrés dans les trois gouvernorats du nord, laissant un solde inutilisé de 1,7 milliard de dollars. | UN | وتم تقديم إمدادات ومعدات وخدمات تصل قيمتها إلى 1.67 بليون دولار إلى المحافظات الشمالية الثلاث وتَبَقى رصيد غير ملتزم به بمبلغ 1.55 بليون دولار. |
Depuis l'introduction de cette mesure, le Bureau chargé du Programme Iraq a reçu 12 demandes d'une valeur de 53 millions de dollars contenant 15 de ces articles, d'une valeur de 1,2 million de dollars. | UN | ومنذ إدخال هذا التدبير، تلقى مكتب برنامج العراق 12 طلبا تصل قيمتها إلى 53 مليون دولار تشتمل على 15 بندا من هذه البنود وتقدر قيمتها بـ 1.2 مليون دولار. |
Au < < Puntland > > et à Mogadishu, des projets d'une valeur de 813 000 dollars ont été menés à bien dans les domaines de l'éducation, de la santé et de la formation de revenu. | UN | وفي " بونتلاند " ومقديشو، تم تنفيذ مشاريع تعليمية وصحية ومشاريع مدرة للدخل يصل مجموع قيمتها إلى 000 813 دولار. |
Il est demandé au Comité consultatif d'appuyer la demande formulée par le Secrétaire général d'engager des dépenses à concurrence de 10 millions de dollars pour chacune des décisions du Conseil, au cas par cas. | UN | وطُلب إلى اللجنة الاستشارية أن توافق، على أساس كل حالة على حدة، على طلب الأمين العام الدخول في التـزامات تصل قيمتها إلى 10 ملايين دولار على الأكثر لكل مقرر من مقررات المجلس. |
La BID a trois catégories de financement du secteur privé, dont deux pour les petites et moyennes entreprises et la troisième permet de financer une société d'investissement qui est le pendant de la Société financière internationale de la Banque mondiale et peut couvrir des investissements à concurrence de 40 millions de dollars. | UN | ويتبع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ثلاثة خطوط خاصة لتمويل القطاع الخاص يدعم اثنان منها مخصصان للعمليات الصناعية الصغيرة والمتوسطة، بينما يدعم الخط الثالث مؤسسة استثمارية تعادل المؤسسة المالية الدولية التابعة للبنك الدولي ويمكن أن تغطي استثمارات تصل قيمتها إلى ٤٠ مليون دولار. |
6. Décision concernant la deuxième tranche de réclamations palestiniennes tardives pour pertes et préjudices jusqu'à concurrence de 100 000 dollars des États-Unis (réclamations de la catégorie C) [S/AC.26/Dec.216 (2003)]. | UN | 6 - مقرر يتعلق بالدفعة الثانية من المطالبات الفلسطينية المتأخرة للتعويض عن أضرار تصل قيمتها إلى 100 ألف دولار (المطالبات من الفئة جيم) (S/AC.26/DEC.216 (2003)). |
Enfin, pour compenser les effets de l'inflation depuis que le montant du prix avait été relevé pour la dernière fois en 1984, il a été proposé de porter ce montant à 50 000 dollars. | UN | واقترح، أخيرا، رفع قيمتها إلى 000 50 دولار تعويضا عن أثر التضخم الحاصل منذ أن زيد فيها آخر مرة سنة 1984. |
Par le biais du Fonds koweïtien pour le développement économique des pays arabes, plus de 100 pays ont bénéficié de prêts concessionnels d'un montant total de 15 milliards de dollars. | UN | ومن خلال المساعدات التي يقدمها الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية، استفادت أكثر من 100 بلد من القروض الميسرة التي وصلت قيمتها إلى 15 بليون دولار. |
Il propose également qu'il soit autorisé à souscrire des engagements à hauteur du solde disponible des stocks stratégiques pour déploiement rapide, jusqu'à un montant maximum de 150 millions de dollars, et de puiser dans ces stocks, qui ne seraient reconstitués qu'à réception des crédits initiaux. | UN | ويقترح أيضا أن يؤذن له بالدخول في التزامات تصل قيمتها إلى 150 مليون دولار من الرصيد المتاح، على أن تجدد المخزونات عند تلقي الاعتمادات الأولية. |