Sur la recherche de la démocratie, nous disons : que la communauté internationale apprécie nos valeurs culturelles. | UN | وفيما يتعلق بالسعي إلى تحقيق الديمقراطية، نقول ما يلي: فليقــدر المجتمــع الدولــي قيمنا الثقافية. |
En reconnaissant que nos coutumes sont vivantes et que nos anciens ont su assurer la tradition et leur sagesse de génération en génération jusqu'à nous, en proclamant les principes fondamentaux de notre patrimoine culturel aux générations à venir, nous fondons l'indépendance kanak socialiste sur nos valeurs culturelles propres. | UN | وإذ ندرك أن عاداتنا لا تزال حية وأن تقاليدنا وحكمة أسلافنا انتقلت من جيل إلى جيل، وإذ نعلن لﻷجيال القادمة المبادئ اﻷساسية لتراثنا الثقافي، فاننا نسند استقلال الكاناك الاشتراكي إلى قيمنا الثقافية وسنكافح إلى النهاية من أجل الاعتراف بهويتنا التقليدية والدفاع عنها. |
Tout en conservant nos valeurs culturelles anciennes, notre peuple a lutté des années durant et fait de grands sacrifices pour se doter d'institutions démocratiques et défendre le principe des droits de l'homme et de la dignité humaine. | UN | وفي الوقت الذي حافظنا فيه على قيمنا الثقافية العريقة، ناضل شعبنا لسنوات وقدم تضحيات جسيمة من أجل إنشاء مؤسسات ديمقراطية والدفاع عن مبادئ حقوق اﻹنسان والكرامة اﻹنسانية. |
Comme nous l'avons dit au Sommet de Rio, nous avons adopté une démarche qui reconnaît la force de nos valeurs culturelles et tient compte des éléments externes qui sont essentiels pour tous les aspects de la modernisation. | UN | وكما قلنا في مؤتمر قمة ريو، فإننا نعتمد نهجا يسلم بنقاط القوة في قيمنا الثقافية ويأخذ في الاعتبار تلك العناصر الخارجية الضرورية لجميع جوانب عملية التحديث. |
Ce principe, qui signifie vivre dans la dignité, en accord avec nos valeurs culturelles et en harmonie avec la nature, est à la base des politiques économiques et sociales appliquées par mon gouvernement pour mettre fin aux inégalités sociales. | UN | إن مبدأ الرفاه هذا يفترض العيش بكرامة في إطار قيمنا الثقافية وفي تناغم مع الطبيعة ويمثل القاعدة التي تبني عليها حكومتي السياسات الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى تجاوز التفاوت الاجتماعي. |
98. Dans le domaine de la culture, après un temps de gloire pendant la première république, nos valeurs culturelles ont connu une mise en veilleuse pour un long moment. | UN | 98- في مجال الثقافة، وبعد فترة من المجد خلال الجمهورية الأولى، تم تجاهل قيمنا الثقافية لفترة طويلة. |
S'agissant toutefois de la résolution 66/115, nous ne sommes pas en mesure de nous féliciter d'un texte qui contient un libellé portant sur des questions qui sont en contradiction avec nos valeurs culturelles et religieuses. | UN | ومع ذلك، لا نستطيع، فيما يتعلق بالقرار 66/115، أن نرحب بنص يتضمن لغة بشأن مسائل تتناقض مع قيمنا الثقافية والدينية. |
L'économie actuelle du Congo souffre des conséquences désastreuses des politiques économiques mal avisées, dont le mérite réside plutôt dans la place occupée par notre pays parmi les pays les plus endettés du monde; et à l'actif de cette faillite économique, le gaspillage, la ruine de nos valeurs culturelles et morales, la rupture du génie de notre peuple. | UN | إن اقتصاد الكونغو يعاني اليوم من النتائج المشؤومة الناجمة عن السياسات الاقتصادية الطائشة التي أعطت بلدي شرف تبوئه مكانا بين أكثر البلدان المثقلة بالديون في العالم. وباﻹضافة الى هذا اﻹفلاس الاقتصادي نشهد انهيار قيمنا الثقافية واﻷخلاقية، وتداعي عبقرية شعبنا المتأصلة. |
Les résultats de ce passage et les promesses de cette expérience de la démocratie chez nous tiennent à leur adéquation avec nos valeurs culturelles, dont les fondements spirituels privilégient la place de l'homme dans la société en tant que fondateur et raison d'être des cités. | UN | وترجع نتائج هذا التحول والوعود التي ولدتها هذه التجربة لتحقيق الديمقراطية في بلادنا، إلى أن هذه النتائج والوعود تتفق تماما مع قيمنا الثقافية التي تعطي أسسها الروحية الفرد المكانة اﻷولى في المجتمع باعتباره مؤسسا لمجتمعاتنا وسببا لوجودها. |
C'est pourquoi Kiribati veut maintenir une approche modérée et prudente dans la mise en oeuvre de certaines obligations énoncées dans la Convention qui mettraient en péril nos valeurs culturelles fondamentales, notamment en ce qui concerne les droits de l'enfant, définis aux articles 12 à 16 et à l'article 26 de la Convention. | UN | ولهذا السبب، ترغب كيريباس في المحافظة على نهج معتدل وحريص للالتزام ببعض الواجبات التي تنص عليها الاتفاقية، والتي قد تقوِّض قيمنا الثقافية الهامة، خاصة بالنظر إلى حقوق الطفل، على النحو المحدد في المواد من 12 إلى 16، والمادة 26 من الاتفاقية. |