Ils ont aussi réaffirmé à cet égard que la tolérance, la compréhension mutuelle et le respect étaient des valeurs fondamentales des relations internationales. | UN | كما أكدوا كذلك، في هذا السياق، أن التسامح والفهم المتبادل والاحترام إنما تمثل قيم أساسية في العلاقات الدولية. |
Ces profils mettent l'accent sur les valeurs fondamentales telles que l'intégrité et le respect de la diversité; | UN | وهذه النبذات تشدد على قيم أساسية مثل النزاهة واحترام التنوع؛ |
La bioéthique et les droits de l'homme sont fondés sur des valeurs fondamentales très similaires. | UN | والأخلاقيات البيولوجية وحقوق الإنسان مستمدة من قيم أساسية مماثلة. |
Les droits de l'homme, la démocratie et l'État de droit sont des valeurs essentielles pour l'UE. | UN | فحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون، هي قيم أساسية بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي. |
Le pouvoir du sport réside également dans sa capacité de rapprocher des communautés et de promouvoir des valeurs essentielles telles que le fair-play et la discipline. | UN | وتكمن قوة الرياضة أيضاً في قدرتها على التقريب بين المجتمعات وإعلاء قيم أساسية مثل اللعب النظيف والانضباط. |
Au coeur de cette notion se trouvent les valeurs fondamentales et une destinée commune qui définissent l'identité européenne. | UN | وفـي قلـب هذا المفهوم قيم أساسية ومصير مشترك تتحدد بهما الهوية اﻷوروبية. |
Mais la réponse de l'ONU doit être prévisible, viable et efficace sans compromettre la crédibilité de l'Organisation qui repose sur des valeurs fondamentales consacrées dans la Charte. | UN | غير أن استجابة الأمم المتحدة ينبغي أن تتسم بالفعالية والاستمرارية وقبلية التنبؤ، دون الإضرار بمصداقية الأمم المتحدة التي تستند إلى قيم أساسية مكرسة في الميثاق. |
La Constitution néerlandaise et les instruments relatifs aux droits de l'homme ont enraciné ces libertés et constituent à ce titre une source de valeurs fondamentales partagées. | UN | وأضافت قائلة إن دستور هولندا واتفاقيات حقوق الإنسان قد رسخا هذه الحريات وأصبحت بالتالي مصدر قيم أساسية مشتركة. |
La Constitution néerlandaise et les instruments relatifs aux droits de l'homme ont enraciné ces libertés et constituent à ce titre une source de valeurs fondamentales partagées. | UN | وأضافت قائلة إن دستور هولندا واتفاقيات حقوق الإنسان قد رسخا هذه الحريات وأصبحت بالتالي مصدر قيم أساسية مشتركة. |
Lors du Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont déterminé comme valeurs fondamentales la liberté, l'égalité, la solidarité, la tolérance, le respect de la nature et le partage des responsabilités. | UN | وأثناء مؤتمر قمة الألفية، عرَّف رؤساء الدول والحكومات الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة وتقاسم المسؤوليات بأنها قيم أساسية. |
2.6 L'objectif du programme est de renforcer les valeurs fondamentales tels que la responsabilité, l'engagement et le respect de soi et des autres. | UN | 2-6 ويهدف البرنامج إلى تعزيز قيم أساسية من قبيل المسؤولية، والإلتزام، واحترام النفس واحترام الآخرين. |
Les valeurs instrumentales deviennent des valeurs fondamentales. | UN | فتنقلب القيم الذرائعية إلى قيم أساسية. |
Le respect mutuel et l'égalité entre les sexes sont des valeurs fondamentales défendues dans le cadre des matières telles que les études sociales, l'instruction religieuse et la culture générale dans le secondaire, et les études générales dans le primaire. | UN | والاحترام المتبادل والمساواة بين الجنسين قيم أساسية تعززها مواد مثل الدراسات الاجتماعية والدراسات الدينية والدراسات الليبرالية على مستوى المدرسة الثانوية والدراسات العامة على مستوى التعليم الابتدائي. |
Il est important que la nouvelle autorité de la concurrence se soit d'abord efforcée d'annoncer des valeurs fondamentales claires. | UN | 59- ومهمٌّ تركيز هيئة المنافسة الجديدة فور إنشائها على الإعلان عن قيم أساسية واضحة. |
L'état de droit va de pair avec les principes des droits de l'homme, les valeurs démocratiques, la justice et le droit international, qui se renforcent mutuellement et sont les valeurs fondamentales de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن سيادة القانون تواكب المبادئ المتعاضدة لحقوق الإنسان، والقيم الديمقراطية، والعدالة، والقانون الدولي، التي هي قيم أساسية للأمم المتحدة. |
Ces principes renferment et promeuvent, entre autres valeurs fondamentales, la pertinence, l'impartialité, les normes professionnelles et la déontologie, la responsabilité et la transparence. | UN | وتتضمن هذه المبادئ وتُعلي جملة قيم أساسية منها أهمية المعلومة، والحيادية، والالتزام بالمعايير المهنية والأخلاقيات، والمساءلة والشفافية. |
Les droits de l'homme, la démocratie et l'état de droit sont des valeurs essentielles pour l'Union. | UN | فحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون قيم أساسية بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي. |
31. Mme Sadik a insisté sur le fait qu'il existe des valeurs essentielles communes à toutes les cultures et civilisations qu'il convient de soutenir et de défendre. | UN | 31- وشددت على أهمية وجود قيم أساسية مشتركة بين جميع الثقافات والحضارات يتعين تأييدها وصونها. |
Le sport efface les barrières sociales en nous plaçant égaux devant l'effort physique. Il met en contact les différentes langues et cultures. Il fait se rapprocher les êtres humains, pour devenir un moyen de communication et de partage des valeurs essentielles que sont la tolérance et la persévérance. | UN | فالرياضة تزيل الحواجز الاجتماعية بجعلنا متساوين في مواجهة جهد بدني؛ وتوجد صلة بين مختلف اللغات والثقافات؛ وتجمع بين البشر؛ وتصبح وسيلة اتصال وتبادل بين قيم أساسية مثل التسامح والمثابرة. |
f) Introduit des valeurs essentielles et des compétences de base dans les annonces de vacance de poste et les entretiens avec les candidats. | UN | (و) إدراج قيم أساسية ومؤهلات أساسية في الإعلانات المتعلقة بالشواغر وفي عملية إجراء المقابلات. |
En fin de compte, nous estimons que l'action future doit porter sur la recherche et la défense des valeurs essentielles et indissolubles, grâce au respect et au plein exercice des droits de l'homme dans la paix et la démocratie, au développement et à l'éducation. | UN | وفي التحليل اﻷخير، نفهم أن التدابير في المستقبل ينبغي أن تتركز على التماس القيم والدفاع عنها، وهي قيم أساسية لا تنفصل عن الالتزام التام بحقوق اﻹنسان والتقيد بها: أي السلام والديمقراطية والتنمية والتعليم. |