"قيم المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • les valeurs de la société
        
    • les valeurs sociales
        
    • Valeurs de la communauté
        
    • des valeurs de la société
        
    • des valeurs communautaires
        
    • des valeurs d'une société
        
    • des valeurs sociales
        
    • aux valeurs de la société
        
    Il y a lieu de repenser l'éducation de façon à prendre en compte les valeurs de la société. UN ومن الضروري إعادة النظر في التعليم من أجل مراعاة قيم المجتمع.
    Tous les efforts déployés à cet égard par les secteurs public et privé sont fondés sur les valeurs de la société koweïtienne ainsi que sur les enseignements de l'Islam. UN وكل جهود القطاعين العام والخاص في هذا المجال مبنية على قيم المجتمع الكويتي وعلى تعاليم الدين الإسلامي.
    Tous les groupes vulnérables face aux discriminations sont protégés, aussi bien par le gouvernement que par les valeurs de la société mauritanienne. UN وتجري حماية كافة المجموعات المعرّضة للتمييز، وتتوفر هذه الحماية عن طريق الحكومة وبفضل قيم المجتمع الموريتاني.
    Il faut prendre à tous les niveaux des initiatives pour permettre à la famille d'avoir un plus large choix : elle est l'unité où se forment les valeurs sociales et qui assure la première éducation des jeunes. UN وهناك حاجة الى الاضطلاع بمبادرات على جميع المستويات لتمكين اﻷسر من الوصول الى خيارات أكثر عددا وأفضل نوعا، فاﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية لتشكيل قيم المجتمع وتنشئة الشباب.
    Les droits de l'homme sont au cœur même du système de Valeurs de la communauté internationale, comme nous l'avons tous reconnu au Sommet l'an dernier. UN وحقوق الإنسان في صلب منظومة قيم المجتمع الدولي، كما سلمنا جميعا بذلك خلال مؤتمر القمة في العام الماضي.
    Cette situation n'est pas surprenante étant donné que les prisons sont dans une large mesure le miroir des valeurs de la société dans laquelle elles existent. UN ولا غرابة في ذلك بما أن السجون تعكس إلى حد بعيد قيم المجتمع الذي توجد فيه.
    L'individu réagit en raison de sa dignité et aussi sur la base du sentiment commun des valeurs communautaires. UN ويأتي رد فعل الفرد مستنداً إلى كرامته، وإلى المشاعر العامة تجاه قيم المجتمع أيضاً.
    3.2 Que l'éducation sexuelle intégrée aura une vaste perspective fondée sur les droits de l'homme et le respect des valeurs d'une société plurielle et démocratique favorisant l'épanouissement des familles et des collectivités. UN 3-2 يكون للتربية الجنسية المتكاملة منظور واسع يستند إلى حقوق الإنسان واحترام قيم المجتمع التعددي والديمقراطي الذي تنعم به الأسر والمجتمعات المحلية.
    − Établir un plan global de protection de l'enfance fondé sur les valeurs de la société koweïtienne et les préceptes de l'islam; UN :: وضع خطة متكاملة في مجال حماية الطفل ترتكز على قيم المجتمع الكويتي وتعاليم الدين الإسلامي الحنيف؛
    L'imposition de lois telles que celles dites D'Amato-Kennedy ou Helms-Burton, non seulement contrevient aux conventions et aux droits internationaux, mais enfreint aussi les valeurs de la société civilisée. UN ففرض قوانين مثل قانون داماتو - كيندي وقانون هيلمز - بيرتون لا يمثل مجرد انتهاك للاتفاقيات والقوانين الدولية بل يتعارض أيضا مع قيم المجتمع المتحضر.
    - Établir un plan détaillé de promotion de la condition de la femme au Koweït, fondé sur les valeurs de la société koweïtienne et les préceptes de la religion musulmane. UN - وضع خطة متكاملة في مجال النهوض بالمرأة الكويتية ترتكز على قيم المجتمع الكويتي وتعاليم الدين الإسلامي الحنيف.
    3. Aider les enfants à s'intégrer dans la société en établissant un équilibre entre leurs pulsions, leurs aspirations et leurs besoins individuels d'une part et les valeurs de la société de l'autre. UN `3` مساعدة الأبناء على التكيف النفسي لإيجاد التوازن بين دوافعه واحتياجاته ونزعاته الفردية مع قيم المجتمع حتى يكون مقبولاً من الآخرين.
    Le savoir traditionnel a son propre système de règles, normes, tabous et règlementations élaborés localement, qui sont le moyen de préserver l'ordre social et d'assurer la continuité dans le temps et qui sont en harmonie avec les valeurs de la société. UN فالمعارف التقليدية تنطوي على نظام من القواعد والأعراف والمحرمات واللوائح الموضوعة محليا التي تشكل وسيلة الحفاظ على النظام الاجتماعي وعلى استمراريته على امتداد الزمان، وهي تتسق مع قيم المجتمع.
    5.13 Le conseil appelle l'attention du Comité sur le fait que les autorités d'immigration n'ont pas, lorsqu'elles ont étudié le cas de l'auteur, pris en considération la situation des femmes en Iran, la législation en vigueur et la façon dont elle est appliquée, ni les valeurs de la société iranienne. UN 5-13 وتوجه المحامية انتباه اللجنة إلى أن سلطات الهجرة الوافدة نظرت في حالة صاحبة البلاغ دون أن تضع في اعتبارها حالة المرأة في إيران أو التشريعات القائمة وتطبيقها أو قيم المجتمع الإيراني.
    44. De telles violations, qui se justifient par des valeurs traditionnelles, culturelles ou religieuses, prennent souvent pour cible des groupes minoritaires ou démunis qui ne sont pas en mesure d'influer sur le discours dominant définissant les valeurs de la société ou de la communauté dirigeantes. UN 44- وكثيراً ما توجَّه الانتهاكات التي تُبرر بالقيم التقليدية أو الثقافية أو الدينية ضد جماعات الأقليات أو الجماعات المحرومة التي لا تكون في وضع يسمح لها بالتأثير في الخطاب السائد الذي يحدد قيم المجتمع المهيمن أو الجماعة المهيمنة.
    IV. les valeurs sociales du travail et de la libre entreprise; UN رابعاً- قيم المجتمع الخاصة بالعمل وبالمشاريع الحرة؛
    Dans bien des pays, les valeurs sociales sont encore fortement influencées par des pratiques et des règles coutumières ou religieuses, qui parfois contredisent directement les normes internationales protégeant les droits de l'homme, et même le droit civil interne. UN وفي بلدان كثيرة، لا تزال قيم المجتمع متأثرة تأثرا كبيرا باﻷعراف أو بالممارسات والقواعد الدينية التي تتعارض، في بعض اﻷحيان، تعارضا مباشرا مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان وكذلك مع القوانين التشريعية الوطنية التي يختلف فيها القانون المدني عن اﻷعراف أو الممارسات الدينية.
    Les chefs traditionnels et religieux sont tous très préoccupés par la désagrégation de la société acholie traditionnelle dans les camps et par l'érosion des Valeurs de la communauté et des méthodes traditionnelles de règlement des conflits. UN ويشعر القادة التقليديون والدينيون جميعاً ببالغ القلق إزاء انهيار المجتمع الأشولي التقليدي في المخيمات وتفسخ قيم المجتمع المحلي وتآكل الطرق التقليدية لتسوية النزاعات.
    Un organe indépendant, le Protecteur des droits de l'homme et des libertés, assurait la protection des valeurs de la société démocratique, en coopération avec la société civile. UN وهناك هيئة مستقلة، هي جهاز حماية حقوق الإنسان والحريات، تكفل حماية قيم المجتمع الديمقراطي، وذلك بالتعاون مع المجتمع المدني.
    Changer le comportement humain en milieu carcéral constituerait l'amorce d'un changement majeur des valeurs communautaires qui pourrait finir par transformer le monde. UN ويمثل تغيير سلوك البشر في حالة السجن نقطة البدء في إحداث تغير كبير في قيم المجتمع يمكنه أن يحدث تحولا في العالم في نهاية المطاف.
    En Fédération de BosnieHerzégovine, les activités culturelles contribuent sensiblement au renforcement des valeurs d'une société démocratique en instaurant une coopération entre les divers segments de la société civile et ses institutions, et en suscitant une prise de conscience dans l'opinion publique des véritables valeurs que représentent la culture et l'art et de l'importance des créateurs. UN 670- وتسهم الأنشطة الثقافية في اتحاد البوسنة والهرسك إسهاماً بالغاً في تعزيز قيم المجتمع الديمقراطي بإقامة تعاون بين مختلف شرائح المجتمع المدني ومؤسساته، وبخلق رأي عام أو رأي عام ثقافي يتصل بالقيم الحقيقية الكامنة في الثقافة والفنون، ولدى المبدعين فيها.
    Les moyens de communication modernes jouent un rôle de plus en plus grand dans la définition des valeurs sociales, des cultures, des structures et des orientations futures. UN وتتولى وسائل الاتصال الحديثة مسؤولية متعاظمة في تشكيل قيم المجتمع وثقافاته وهياكله واتجاهاته المسقبلية.
    Responsabilité − Assurer le respect par l'entreprise des autres lois et règlements qui correspondent aux valeurs de la société; UN :: المسؤولية - ضمان امتثال الشركات للقوانين واللوائح الأخرى التي تعكس قيم المجتمع المعني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more