"قيود الموارد" - Translation from Arabic to French

    • manque de ressources
        
    • pénurie de ressources
        
    • contraintes financières
        
    • insuffisance des ressources
        
    • problèmes de ressources
        
    • des ressources limitées
        
    • manque de moyens
        
    • difficultés financières
        
    • limitation des ressources
        
    • contraintes de ressources
        
    • des contraintes
        
    • modicité des ressources
        
    • restrictions budgétaires
        
    • les contraintes budgétaires
        
    • Contraintes liées aux ressources
        
    Il convient de souligner que le manque de ressources ne permet pas au Rapporteur spécial de répondre ou de donner suite à chacune des communications reçues. UN وجدير بالذكر أن قيود الموارد لا تسمح للمقرر الخاص بالاجابة على كل رسالة من الرسائل التي يتلقاها، أو اتخاذ اجراء بشأنها.
    Il convient de souligner à nouveau que le manque de ressources ne permet pas au Rapporteur spécial de répondre ou de donner suite à chacune des communications reçues. UN وجدير بالذكر مرة أخرى أن قيود الموارد لا تسمح للمقرر الخاص بالإجابة على كل رسالة يتلقاها، أو اتخاذ إجراء بشأنها.
    Il a exprimé l'espoir que le problème de la pénurie de ressources auquel se heurtait son gouvernement pourrait être résolu par une augmentation des contributions de la communauté internationale. UN وأعرب عن أمله في إمكانية حل قيود الموارد الحالية التي تواجهها حكومته بزيادة تبرعات المجتمع الدولي.
    Les contraintes financières ne l'exemptent pas de ses obligations d'assurer la jouissance la plus large possible de ces droits. UN أما قيود الموارد فلا تعفي الدولة من التزاماتها بضمان التمتع بهذه الحقوق على أوسع نطاق ممكن.
    Il y était également question des problèmes pratiques posés par l'insuffisance des ressources. UN وتناولت الاستراتيجية أيضا مسألة قيود الموارد التي تؤثر في تنفيذ أنشطة اﻷونكتاد في مجال التعاون التقني.
    En plus des problèmes de ressources, des questions se posent concernant les structures d'autorité et de responsabilité et les rattachements hiérarchiques. UN وإلى جانب قيود الموارد يتعين التصدي للقضايا المتعلقة بتسلسل خطوط السلطة والمسؤولية والمساءلة.
    Le Plan vise à couvrir les besoins les plus essentiels des agriculteurs, en tenant compte des ressources limitées ainsi que de la disponibilité des denrées alimentaires. UN وترمي الخطة إلى توفير أكثر الاحتياجات اﻷساسية لزوما للمزارعين، على أن توضع في الاعتبار قيود الموارد فضلا عن مدى توفر اﻷغذية.
    32. Cependant, le manque de ressources entrave le développement de l'infrastructure essentielle pour améliorer les services. UN 32 - وخلص إلى القول بأن قيود الموارد ما زالت مع ذلك تعوق تنمية الهياكل الأساسية التي لا غنى عنها لتحسين الخدمات.
    Les problèmes d'ordre financier et le manque de ressources humaines ne facilitent pas la réalisation des cibles fixées dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement s'agissant notamment de la mortalité des nourrissons, des enfants et des mères. UN إن قيود الموارد المالية والبشرية تؤثر على الأداء إزاء تحقيق أهداف الإنمائية للألفية ولا سيما فيما يتعلق بوفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية.
    60. Le manque de ressources humaines, à tous les niveaux, y compris au niveau de la prise de décisions, représente un problème majeur pour de nombreux pays en développement. UN 60- وتعتبر قيود الموارد البشرية على مستوى وضع القرارات وعلى مستوى الموظفين تحديات رئيسية أمام كثير من البلدان النامية.
    Il a exprimé l'espoir que le problème de la pénurie de ressources auquel se heurtait son gouvernement pourrait être résolu par une augmentation des contributions de la communauté internationale. UN وأعرب عن أمله في إمكانية حل قيود الموارد الحالية التي تواجهها حكومته بزيادة تبرعات المجتمع الدولي.
    Il a exprimé l'espoir que le problème de la pénurie de ressources auquel se heurtait son gouvernement pourrait être résolu par une augmentation des contributions de la communauté internationale. UN وأعرب عن أمله في إمكانية حل قيود الموارد الحالية التي تواجهها حكومته بزيادة تبرعات المجتمع الدولي.
    Oui, en raison des contraintes financières et des difficultés à coordonner le projet visant à inclure les parties prenantes compétentes dans un pays aussi grand que l'Inde UN نعم، بسبب قيود الموارد والصعوبات في تنسيق المشروع لكي يشمل أصحاب المصلحة الوثيقي الصلة في بلد كبير الحجم مثل الهند
    Les programmes de lutte contre les vecteurs continuent à se heurter à de sérieuses contraintes financières qui ont tendance à porter atteinte à la qualité des interventions. UN وتواصل برامج مكافحة ناقلات الأمراض مواجهة قيود الموارد الكبيرة، والتي تؤدي إلى إضعاف جودة التدخلات.
    Le rapport mentionne également que les travaux de l'Institut national de la femme se ressentent de l'insuffisance des ressources dont dispose l'Institut. UN كما يشير التقرير إلى أثر قيود الموارد على عمل المعهد الوطني للمرأة.
    Une délégation dont les observations avaient été transmises après la date limite avait voulu raccourcir le texte relatif aux résultats de la Conférence de Monterrey et s'étendre plus longuement sur la question des problèmes de ressources. UN وقد رغب وفد، وردت تعليقاته بعد الموعد النهائي لتقديم التعليقات، في تقصير نص حصيلة مؤتمر مونتريه وزيادة توضيح مسألة قيود الموارد.
    La nécessité de maintenir un système viable et efficace d'exécution de programmes et d'établissement de rapports à l'intention des donateurs est cruciale, surtout compte tenu des ressources limitées face aux besoins en augmentation croissante. UN والحاجة حاسمة الى المحافظة على نظام سليم وفعال للنهوض بالبرامج، علاوة على تقديم تقارير للمانحين، بالنظر الى قيود الموارد المستمرة في مواجهة طلبات متزايدة باستمرار.
    Le Groupe des Amis de la langue espagnole est prêt à apporter son aide dans ce domaine et réaffirme que le manque de moyens ne saurait justifier le traitement inégal des six langues officielles. UN وذكر في هذا الصدد أن مجموعة أصدقاء الإسبانية ستظل على استعداد لمدّ يد المساعدة في هذا الشأن، مكرّراً القول بأن قيود الموارد لا يمكن أن تبرّر المعاملة غير المتساوية للغات الرسمية الستّ.
    La croissance économique atténuerait les difficultés financières mais elle devrait s'accompagner d'une action publique et de politiques spéciales afin de pouvoir apporter les changements nécessaires aux dispositifs sociaux et au cadre institutionnel. UN وكان من شأن النمو الاقتصادي أن يخفف قيود الموارد ولكن كان عليه عندئذ أن يكون مرتبطا بالإجراءات العامة والسياسات الخاصة كيما يحدث تغييرات في الترتيبات الاجتماعية والأطر المؤسسية.
    Il reste que la limitation des ressources humaines, institutionnelles et financières rend difficile la mise en place d'un système performant de surveillance et d'évaluation de la désertification. UN غير أن قيود الموارد البشرية والمؤسسية والمالية تتسبب في صعوبة وضع نظام فعال لرصد وتقييم التصحر.
    Mais il est vrai aussi que, compte tenu des contraintes de ressources et des énormes défis auxquels sont confrontés les PMA, rien ne saurait remplacer un partenariat mondial plus solide. UN ولكن من الصحيح أيضا أنه لا يوجد بديل عن بناء شراكة عالمية أقوى، بالنظر إلى قيود الموارد والتحديات الهائلة التي تواجه أقل البلدان نموا.
    6. En ce qui concerne le Secrétariat, les procédures de l'Assemblée générale doivent être envisagées compte tenu des contraintes que pose la modicité des ressources. UN 6- على مستوى الأمانة، يجب النظر في قيود الموارد فيما يتعلق بعدد من الاجراءات التي طلبت الجمعية العامة اتخاذها.
    Certaines de ces difficultés s'expliquent par des problèmes inhérents au système, tels que les restrictions budgétaires qui touchent les services de documentation, ainsi que par le fait que l'ordre du jour de la Commission est chargé. UN ويعكس بعض هذا اﻹجهاد مشاكل بنيوية مثل قيود الموارد التي تؤثر على خدمات الوثائق، فضلاً عن جدول اﻷعمال الثقيل للجنة.
    Parmi ces raisons, il y a les contraintes budgétaires, le manque de volonté politique, la sélectivité, une couverture médiatique mal placée et un dysfonctionnement des organes tels que le Conseil de sécurité et des mécanismes de mise en oeuvre. UN وتتضمن هذه اﻷسباب قيود الموارد والافتقار إلى اﻹرادة السياسية، والانتقائية باﻹضافة إلى تركيز في غير محله لاهتمام وسائط اﻹعلام، والخلل الوظيفي في عمل هيئات مثل مجلس اﻷمن، وفي آليات التنفيذ.
    VIII.2 Contraintes liées aux ressources financières UN ثامنا - 2 قيود الموارد المالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more