"قُدِّم اقتراح" - Translation from Arabic to French

    • il a été proposé
        
    • il a été suggéré
        
    • on a proposé
        
    • été proposé de
        
    • la proposition d
        
    1. il a été proposé de mettre à jour la brochure du Comité international pour sa dixième Réunion en 2015. UN 1- قُدِّم اقتراح لتحديث كتيّب اللجنة الدولية للاجتماع العاشر لها، في عام 2015.
    102. il a été proposé de modifier la définition afin d'y prévoir la possibilité pour plusieurs entités adjudicatrices de devenir parties à un accord-cadre. UN 102- قُدِّم اقتراح يدعو إلى تعديل التعريف للسماح للكيانات المتعددة بأن تصبح أطرافا في اتفاق إطاري.
    269. il a été proposé de développer le début de paragraphe comme suit: " sauf injonction d'un tribunal compétent ou d'une autorité compétente " . UN 269- قُدِّم اقتراح بتوسيع بداية الفقرة ليصبح نصها كما يلي: إلا عند صدور أمر بذلك من محكمة مختصة أو سلطة مختصة " .
    il a été suggéré par ailleurs de laisser aux États de la formation aquifère concernés de régler la question de l'ordre de priorité des utilisations. UN وعلاوة على ذلك، قُدِّم اقتراح لتمكين دول شبكة طبقة المياه الجوفية المعنية من معالجة مسألة أولوية الاستخدامات.
    48. S'agissant du libellé, on a proposé que le mot " Cependant " soit supprimé car la première et la deuxième phrase du paragraphe 1 portaient sur deux questions distinctes. UN 48- وفيما يتعلق بالصياغة، قُدِّم اقتراح يرى أنَّ من الممكن حذف عبارة " ولكن " لأنَّ الجملتين الأولى والثانية من الفقرة 1 تعالجان أمرين مستقلين.
    Il avait été proposé de leur réserver des sièges à cet organe, mais finalement ils ont dû se contenter d'être représentés au sein d'un organe consultatif. UN وقد قُدِّم اقتراح بتخصيص مقاعد لهم ولكنهم بدلاً من ذلك وُضعوا في مرتبة أدنى بحيث ضمتهم هيئة استشارية.
    la proposition d'adoption de cette loi a été soumise à l'Assemblée nationale en 2003, à l'initiative de l'Union des Femmes vietnamiennes. UN وقد قُدِّم اقتراح اعتماد القانون إلى الجمعية الوطنية، بمبادرة من اتحاد المرأة الفييتنامية، في عام 2003.
    86. il a été proposé de faire de la disposition du paragraphe 4, qui régissait l'ensemble des communications, un nouveau paragraphe dans le projet d'article 2. UN 86- قُدِّم اقتراح بإدراج الحكم الوارد في الفقرة 4، والذي يتناول كل الخطابات، كفقرة جديدة في إطار مشروع المادة 2.
    En ce qui concerne la recherche de ressources complémentaires pour atteindre les buts et les objectifs du développement mondial, il a été proposé d'encourager l'allégement de la dette en échange du maintien et de l'accroissement des dépenses publiques dans les secteurs sociaux. UN ولدى السعي إلى توفير موارد إضافية من أجل التنمية وصولاً إلى تحقيق الأهداف والمرامي الإنمائية العالمية، قُدِّم اقتراح بتحويل الدين لتمويل نفقات زيادة وإدامة الإنفاق العام على القطاعات الاجتماعية.
    À cet égard, il a été proposé qu'en plus des publications du registre central, les États jouent un rôle complémentaire, par exemple en mettant les informations à disposition dans la langue locale. UN وفي هذا السياق، قُدِّم اقتراح بأن تؤدي الدول، إضافة إلى ما قد يصدره السجل المركزي من منشورات، دورا مكملا بالقيام بأمور منها مثلا توفير المعلومات للجمهور العام باللغة المحلية.
    Elle ne prévoit pas de limite de durée pour la conservation des dossiers sur les avoirs déclarés mais il a été proposé de limiter cette conservation à cinq ans. UN ولا ينصّ على حدود زمنية للاحتفاظ بسجلات بشأن الموجودات المصرّح عنها، غير أنَّه قُدِّم اقتراح لتحديد مدة الاحتفاظ بها بخمس سنوات.
    41. il a été proposé de clarifier et de simplifier le texte de l'article 30, tel qu'il figurait dans le document A/CN.9/WG.II/WP.151/Add.1, en le rédigeant à la forme affirmative comme suit: UN 41- قُدِّم اقتراح لتوضيح وتبسيط صيغة المادة 30 الواردة في الوثيقةA/CN.9/WG.II/ WP.151/Add.1 بحيث تصبح صيغتها إيجابية على النحو التالي:
    90. il a été proposé d'ajouter dans le projet d'article 17 une nouvelle disposition qui serait libellée comme suit: " Le tribunal arbitral peut tenir une ou plusieurs conférences procédurales avec les parties à tout stade approprié de la procédure arbitrale " . UN 90- قُدِّم اقتراح بأن يُدرج في مشروع المادة 17 حكم جديد على غرار ما يلي: " يجوز لهيئة التحكيم أن تعقد مع الأطراف مؤتمرا إجرائيا واحدا أو أكثر في أي مرحلة مناسبة من إجراءات التحكيم " .
    136. il a été proposé que le Guide se réfère aux règles internationales applicables concernant la corruption, explique que ces règles allaient évoluer, et encourage les États adoptants à examiner les normes applicables au moment de l'incorporation de la Loi type. UN 136- قُدِّم اقتراح بأن يشير الدليل إلى الأنظمة الدولية المنطبقة التي تتناول الممارسات الفاسدة، وأن يوضِّح أن هذه الأنظمة ستتطور، وأن يشجِّع الدول المشترعة على النظر في المعايير المنطبقة في وقت اشتراع القانون النموذجي.
    55. S'agissant du paragraphe 2, il a bénéficié d'un appui sur le fond, mais il a été proposé de le modifier sur le plan rédactionnel afin de préciser que le registre était tenu de communiquer à la personne procédant à l'inscription ou à la personne effectuant une recherche les motifs du rejet dès que possible. UN 55- أما فيما يتعلق بالفقرة 2، فقد أُبدي تأييد لمضمونها، لكن قُدِّم اقتراح بشأن صياغتها مفاده أنَّه ينبغي تنقيحها للإشارة إلى التزام السجل ببيان أسباب الرفض لصاحب التسجيل أو الباحث في أقرب وقت ممكن.
    26. Compte tenu de ces préoccupations, il a été proposé de remplacer le paragraphe 1 proposé par les deux paragraphes suivants: UN 26- ونظرا للشواغل المبيَّنة أعلاه، قُدِّم اقتراح معدَّل بالاستعاضة عن الفقرة (1) المقترحة بالفقرتين التاليتين:
    il a été proposé dans ce contexte de prévoir une déclaration excluant l'application de l'alinéa 1 c) du projet d'article premier. UN وفي هـذا الصدد، قُدِّم اقتراح بـأن يـدرج اعـلان لاستبعـاد انطبـاق مشـروع المادة 1 (1) (ج).
    il a été suggéré à cette fin de placer le paragraphe 3 immédiatement à la suite du paragraphe 1 et de remplacer le membre de phrase " Afin de déterminer la durée de la responsabilité du transporteur " au début du paragraphe par les mots " Sous réserve du paragraphe 1 " . UN ولتحقيق هذه الغاية، قُدِّم اقتراح مفاده أن تنقل الفقرة 3 إلى موضع آخر في النص يلي الفقرة 1 مباشرة، كما قد يكون من المفيد الاستعاضة عن العبارة الاستهلالية للفقرة 3 ' لأغراض تحديد مدة التزام الناقل` بعبارة ' رهناً بأحكام الفقرة 1`.
    Compte tenu de ce que la CNUCED attend des directives dans ce domaine de la part du Siège de l'ONU, qui seraient applicables à l'ONU dans son ensemble, il a été suggéré que des partenariats avec le secteur privé ne soient engagés que lorsque les activités du partenaire étaient complémentaires des activités d'un pôle commercial. UN مع الأخذ في الاعتبار أن الأونكتاد ينتظر من مقر الأمم المتحدة مبادئ توجيهية في هذا المجال تكون سارية على الأمم المتحدة ككل، قُدِّم اقتراح بعدم إقامة شراكات مع القطاع الخاص إلا عندما تكون أنشطة الشريك مكمِّلة لأنشطة النقاط التجارية.
    Afin de montrer clairement que le Règlement restait neutre, s'agissant de la loi applicable, sur le point de savoir si le tribunal arbitral pouvait autoriser une communication différée, il a été suggéré de modifier la seconde phrase de la proposition de sorte que le paragraphe 4 serait libellé comme suit: UN ورغبة في توضيح بقاء القواعد محايدة بالإشارة إلى القانون المنطبق فيما يتعلق بما إذا كانت هيئة التحكيم تتمتع بصلاحية السماح بتأخير الخطابات، قُدِّم اقتراح لتعديل الجملة الثانية من المقترح البديل بحيث تصبح الفقرة 4 على النحو التالي:
    on a proposé à cet égard de procéder à un examen approfondi des dispositifs internationaux existants en matière de conservation et d'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, ainsi que des organismes internationaux chargés de ces questions. UN وفي هذا الصدد، قُدِّم اقتراح بأن تخضع النظم الدولية القائمة والهيئات الدولية ذات الصلة العاملة في مجال حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية لمناقشة متعمِّقة.
    Il a donc été proposé de renvoyer les questions touchant la réalisation à la loi de l'État dans lequel le constituant était situé. UN ولذلك قُدِّم اقتراح بأن تحال مسائل الإنفاذ إلى قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح.
    18. la proposition d'insérer la note de bas de page 9 dans le glossaire n'a pas été appuyée. UN 18- قُدِّم اقتراح بنقل الحاشية 9 إلى مسرد المصطلحات، لكنه لم يحظ بالتأييد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more