Tu as dit que tu finirais ici et tu avais raison. | Open Subtitles | قُلتَ أنه سينتهي بك المطاف هنا ولقد كُنت مُحقاً |
Tu prends la porte, j'oublie ce que Tu as dit, et personne ne saura que tu bois de la pisse d'âne. | Open Subtitles | إستدرْ وإخرجْ ذلك البابِ، وأنا سَأَنْسي ما قُلتَ. وأنا لَنْ أُخبرَ كُلّ شخصَ بأنّك تَشْربُ حصاناً يَتبوّلُ. |
Dans votre déposition, vous avez dit que vous pouviez l'entendre. | Open Subtitles | الآن، في بيانِكَ، قُلتَ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَه. |
Jay, souviens toi que t'as dit que vous ne pouvions plus continuer comme ça. | Open Subtitles | جاي، يَتذكّرُ بأنّك قُلتَ نحن لا نَستطيعُ أَنْ إستمرّْ بحُبّ هذا. |
Vous disiez être contre, maintenant vous dites être pour. | Open Subtitles | لقد قُلتَ بأنّك ضدّه، والآن تَقُولين بأنّك معه |
Comment peux-tu prétendre vouloir te marier alors qu'il y a un instant tu disais ne pas être disponible ? | Open Subtitles | كَيْفَ تَقُولُ بأنّك تُريدُ أَنْ تَتزوّجَ متى فقط قَبْلَ لحظة، قُلتَ بأنّك كُنْتَ غير متوفر؟ |
Vous êtes sûre de savoir quoi, qu'avez-vous dit ? | Open Subtitles | أنت متأكّد حول الذي قُلتَ في هناك؟ |
Et Bertie, quand Tu as dit que le chewing-gum à la clémentine c'était comme la Floride dans ta bouche, j'ai presque pleuré. | Open Subtitles | ، وبيرتي، عندما قُلتَ اللثة البرتقاليَّة الصارخة كَانَ مثل فلوريدا في فَمِّكِ، بَكيتُ تقريباً. |
Tu as dit que tu étais important. | Open Subtitles | حَسناً، غاري، قُلتَ بأنّك كُنْتَ مهم. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشْهدَ على ذلك. |
Garcia, Tu as dit que Betty Wright n'est plus sous assistance respiratoire ? | Open Subtitles | غارسيا، قُلتَ الذي بيتي رايت كَانَ قَدْ نُزِعَ إنعاشي، نعم؟ |
Tu as dit et fait des choses insensées. | Open Subtitles | لقد قُلتَ اشياء وفَعَلت اشياء لم يكن هناك اي منطق لتقولها او تفعلها |
Tu as dit quelque chose à propos des arts obscurs non ? | Open Subtitles | قُلتَ شيءاً حول الفنونِ المُظلمةِ، صحيح؟ |
Vous avez dit dans le profil qu'il s'en prenait à des homosexuels et que c'était peut-être dû à sa lutte | Open Subtitles | قُلتَ في التشخيص أن ذالك المجرم ، كان يستهذف الرجال اللّواط من المحتمل ناجم من كِفاحه |
Et vous avez dit que vous vouliez que Dieu vous choisisse mais qu'il était trop tard. | Open Subtitles | و قُلتَ أنكَ تُريد أن يختاركَ الرَب لكنكَ ظَننت أنهُ قد فاتَ الأوان |
t'as dit de t'appeler si on rencontrait un quelconque problème. | Open Subtitles | لقد قُلتَ أننا إذا مررنا بأي مشاكل أن نتصِل بك |
t'as dit que t'avais un plan à long terme pour l'approcher. | Open Subtitles | قُلتَ أنَ لديكَ خُطَة طويلَة الأمَد للتقرُّبِ مِنه |
Avant Sharona, vous disiez ça. | Open Subtitles | نعم، حَسناً، ذلك الذي قُلتَ أمامك وَجدَ شارونا. |
Comme tu disais, ça ne va pas devenir plus facile. | Open Subtitles | كما قُلتَ سابقاً , تأجيل الأمر لن يجعله أسهل |
- Je suis désolé, Monsieur, avez-vous dit "légèrement ridicule"? | Open Subtitles | - أَنا آسفُ، سيد، هَلْ قُلتَ مضحكَ "قليلاً"؟ |
tu dis que c'est la doublure. | Open Subtitles | قُلتَ الممثل البديلَ عَمِلَ هو. هي في المعرضِ. |
L'âme d'un être est son odeur. Vous aviez dit ça, Maître. | Open Subtitles | إنّ روحَ الكائناتِ تكمن فى رائحتهم قُلتَ ذلك، سيدى |
vous dites qu'il s'est penché sur Victor. | Open Subtitles | قُلتَ بأنّه كَانَ جَثمَ أسفل على فيكتور. |
- Voilà... J'ai beaucoup réfléchi à ce que tu m'as dit. | Open Subtitles | إستمعْ، أنا أَعْملُ الكثير مِنْ تَفكير بالذي قُلتَ و |