"كآلية للتنسيق" - Translation from Arabic to French

    • en tant que mécanisme de coordination
        
    • de mécanisme de coordination
        
    Oui, la coopération Sud-Sud en tant que mécanisme de coordination devrait contribuer à obtenir les produits escomptés. UN نعم، ينتظر للتعاون فيما بين بلدان الجنوب كآلية للتنسيق أن يوفر الدعم لانجاز النواتج
    Oui, la coopération Sud-Sud en tant que mécanisme de coordination devrait contribuer à obtenir les produits escomptés. UN نعم، ينتظر للتعاون فيما بين بلدان الجنوب كآلية للتنسيق أن يوفر الدعم لانجاز النواتج
    Certaines ont exprimé des doutes sur la valeur de la note en tant que mécanisme de coordination interinstitutions, et ont proposé que les enseignements tirés fassent l’objet d’une analyse approfondie et comparative avec les pays qui n’ont pas adopté ce mécanisme. UN وقد شككت بعض هذه المنظمات في القيمة التي تضيفها المذكرات كآلية للتنسيق فيما بين الوكالات، واقترحت إجراء تقييم شامل لتجربة مذكرات الاستراتيجية الوطنية ومقارنتها بالبلدان التي لم تعتمد آلية المذكرات.
    11. Le Comité prend note des mesures positives prises par l'État partie en vue d'accroître l'efficacité du Conseil supérieur pour l'enfance en tant que mécanisme de coordination. UN 11- تحيط اللجنة علما بالخطوات الايجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين فعالية المجلس الأعلى للطفولة كآلية للتنسيق.
    Étant donné qu'il importait de garder la question du VIH/sida à l'ordre du jour de la communauté mondiale, ils ont également décidé que le groupe directeur continuerait de faire fonction de mécanisme de coordination pour le suivi de la session extraordinaire. UN ونظرا لأهمية الإبقاء على مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جدول الأعمال العالمي، فقد تم الاتفاق أيضا على أن يواصل فريق التوجيه أعماله كآلية للتنسيق لمتابعة الدورة الاستثنائية.
    Le Comité regrette en outre que le rôle du Conseil supérieur pour l'enfance en tant que mécanisme de coordination reste peu clair et mal défini dans la pratique. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن دور المجلس الأعلى للطفولة كآلية للتنسيق ما زال غير واضح وغير محدد المعالم في الممارسة.
    Le Comité demande à l'État partie de développer l'utilisation de la stratégie d'intégration de l'égalité des sexes dans toutes les politiques et tous les programmes en donnant aux organes nationaux des moyens renforcés pour agir en tant que mécanisme de coordination. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز استخدام استراتيجية مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج عن طريق توطيد قدرة الأجهزة الوطنية على العمل كآلية للتنسيق.
    Le Comité demande à l'État partie de développer l'utilisation de la stratégie d'intégration de l'égalité des sexes dans toutes les politiques et tous les programmes en donnant aux organes nationaux des moyens renforcés pour agir en tant que mécanisme de coordination. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز استخدام استراتيجية مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج عن طريق توطيد قدرة الأجهزة الوطنية على العمل كآلية للتنسيق.
    Certains organismes sont toutefois préoccupés par les incidences du rapport du Corps commun d'inspection sur la gestion, les opérations et les coûts d'ONU-Océans et se demandent si cela risque d'amoindrir son action en tant que mécanisme de coordination. UN 6 - بيد أن بعض المنظمات تعرب عن قلقها إزاء ما سيترتب على تقرير الوحدة من آثار في إدارة شبكة الأمم المتحدة للمحيطات وعملياتها وتكاليفها الإجمالية، وما إذا كان ذلك قد يقلل من فائدتها كآلية للتنسيق.
    Certaines ont exprimé des doutes sur la valeur de la note en tant que mécanisme de coordination interinstitutions, et ont proposé que les enseignements tirés fassent l’objet d’une analyse approfondie et comparative avec les pays qui n’ont pas adopté ce mécanisme. UN وقد شككت بعض هذه المنظمات في القيمة التي تضيفها المذكرات كآلية للتنسيق فيما بين الوكالات، واقترحت إجراء تقييم شامل لتجربة مذكرات الاستراتيجية الوطنيـة ومقارنتهـا بالبلـدان التي لم تعتمد آلية المذكرات.
    268. Tout en se félicitant des efforts consentis dans le domaine de la coordination, le Comité constate que l'efficacité pratique du Conseil supérieur de l'enfance en tant que mécanisme de coordination reste difficile à déterminer. UN 268- إن اللجنة، مع ترحيبها بالجهود المبذولة في مجال التنسيق، تلاحظ أن فعالية المجلس الأعلى للطفولة كآلية للتنسيق لا تزال غير واضحة عملياً.
    Dans sa résolution, l'Assemblée de l'OMI prie instamment les parties aux instruments de l'OMI qui contiennent des dispositions relatives à la coopération technique d'honorer leurs engagements et invite les États membres à avoir recours à l'OMI en tant que mécanisme de coordination en ce qui concerne la coopération technique dans le secteur maritime. UN 562- ونص القرار على حث الأطراف في صكوك المنظمة البحرية الدولية التي تحتوى على أحكام تتعلق بالتعاون التقني على الوفاء بالتزاماتها ودعوة الدول الأعضاء إلى استخدام المنظمة البحرية الدولية كآلية للتنسيق فيما يتعلق بالتعاون التقني في القطاع البحري.
    Dans sa résolution 47/199, l'Assemblée générale a demandé aux coordonnateurs résidents " de prendre les mesures nécessaires pour mettre en place avec l'accord du Gouvernement un comité qui comprendrait en règle générale tous les représentants résidents des organismes des Nations Unies et qui, sous la direction du coordonnateur résident, servirait de mécanisme de coordination dans le pays concerné " . UN وفي قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، طلب من الممثلين المقيمين أن ينشئوا، بالتشاور مع الحكومات المضيفة، لجنة مناسبة على الصعيد الميداني تتألف عادة من جميع الممثلين المقيمين لمنظومة اﻷمم المتحدة، تعمل تحت قيادة المنسق المقيم كآلية للتنسيق لﻷمم المتحدة في البلدان المعنية.
    Pour les marchés émergents, la meilleure manière de progresser est de corriger les incitations liées à l’arbitrage du taux de change à la source des flux de capitaux. Une telle réforme servirait également de mécanisme de coordination au niveau international, étant donné qu’une réglementation coordonnée des comptes de capital par les pays receveurs est difficilement réalisable. News-Commentary أما بالنسبة للأسواق الناشئة فإن السبيل الأفضل للمضي قدماً يتلخص في تصحيح الحوافز لموازنة أسعار الفائدة عند منبع تدفقات رأس المال. ومثل هذا الإصلاح من شأنه أيضاً أن يخدم كآلية للتنسيق على المستوى الدولي، وذلك نظراً لصعوبة الاتفاق على تنظيمات منسقة لحسابات رأس المال بين البلدان المتلقية. وفي غياب مثل هذا التنسيق فقد تتسبب التوجهات الأحادية السائدة الآن في توليد المزيد من التشوهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more