La section II donne un aperçu historique de l'utilisation du viol systématique comme instrument de politique. | UN | وتقَدم في الجزء الثاني لمحة تاريخية عن استخدام الاغتصاب المنهجي كأداة من أدوات السياسة. |
La liberté des médias est essentielle non seulement comme instrument de la démocratie mais aussi en tant que condition sine qua non de la stabilité et de l'égalité sociales. | UN | ووسائط الاعلام الحرة لا بد منها ليس فقط كأداة من أدوات الديمقراطية، ولكن أيضاً كشرط أساسي للاستقرار الاجتماعي والمساواة. |
Promouvoir le potentiel de réinstallation en tant qu'instrument de partage de la charge. | UN | :: تعزيز إمكانات إعادة التوطين كأداة من أدوات تقاسم الأعباء |
Les États utilisent le viol comme un instrument de guerre et toutes les formes de sévices sexuels comme moyens de torture et d'humiliation. | UN | وتلجأ الدول إلى الاغتصاب كأداة من أدوات الحرب وإلى الاعتداءات الجنسية بجميع أشكالها كوسيلة للتعذيب والإذلال. |
Un des domaines d'action prioritaires est l'éducation et la sensibilisation du grand public en tant que moyen de prévention. | UN | ويتمثل أحد مجالات النشاط ذات الأولوية في تدريب السكان وتوعيتهم، كأداة من أدوات المكافحة. |
Quelques-unes ont aussi dénoncé le viol employé comme arme de guerre. | UN | وأشار عدد ضئيل الى استخدام الاغتصاب كأداة من أدوات الحرب. |
À l'évidence, il est d'autant plus inquiétant dans une région où certains pays ont cultivé la terreur comme moyen de diplomatie. | UN | وواضح أن من دواعي القلق الشديد أن يحدث هذا في منطقة تشجع بعض بلدانها الإرهاب كأداة من أدوات الدبلوماسية. |
574. Un membre a fait valoir que, dans le passé, les femmes de Croatie avaient été utilisées comme instrument de guerre. | UN | ٥٧٤- وعلقت عضوة من اﻷعضاء على ذلك، فقالت إن المرأة في كرواتيا كانت تستخدم فيما مضى كأداة من أدوات الحرب. |
La liberté des médias est essentielle non seulement comme instrument de la démocratie mais aussi en tant que condition sine qua non de la stabilité et de l'égalité sociales. | UN | ووسائط الاعلام الحرة لا بد منها ليس فقط كأداة من أدوات الديمقراطية، ولكن أيضاً كشرط أساسي للاستقرار الاجتماعي والمساواة. |
104. Il faut mettre fin à l'utilisation généralisée du viol comme instrument de guerre et comme moyen de purification ethnique et poursuivre ses auteurs. | UN | ١٠٤ - ويجب وضع حد لانتشار ممارسة الاغتصاب كأداة من أدوات النزاع المسلح والتطهير العرقي فضلا عن مقاضاة الجناة. |
574. Un membre a fait valoir que, dans le passé, les femmes de Croatie avaient été utilisées comme instrument de guerre. | UN | ٥٧٤- وعلقت عضوة من اﻷعضاء على ذلك، فقالت إن المرأة في كرواتيا كانت تستخدم فيما مضى كأداة من أدوات الحرب. |
En conséquence, les principes directeurs soulignent le rôle crucial de l'évaluation d'impact sur les droits de l'homme en tant qu'instrument de prise de décisions. | UN | وبالتالي فإن المبادئ التوجيهية تشدد على الدور الحاسم لتقييم الأثر على حقوق الإنسان كأداة من أدوات صنع القرار. |
Au cours de 1994 et au début de 1995, le Rapporteur spécial a continué de recevoir des rapports sporadiques faisant état de viols en tant qu'instrument de guerre, mais l'ampleur des faits rapportés a diminué par rapport aux informations reçues qui ont culminé en 1992 et 1993. | UN | وخلال عام ١٩٩٤ وأوائل عام ١٩٩٥، استمر المقرر الخاص في تلقي تقارير متفرقة عن الاغتصاب كأداة من أدوات الحرب. بيد أن معدل هذه الحوادث تقلص منذ أعلى مستوى أفادت عنه التقارير في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣. |
Elle a déclaré qu'il était concevable que l'armée croate ait perpétré des viols, mais qu'elle n'avait jamais utilisé le viol comme un instrument de nettoyage ethnique. | UN | وقالت إن من الممكن أن يكون الجيش الكرواتي قد ارتكب حوادث اغتصاب غير أنه لم يستخدم الاغتصاب قط كأداة من أدوات التطهير اﻹثني. |
Elle a déclaré qu'il était concevable que l'armée croate ait perpétré des viols, mais qu'elle n'avait jamais utilisé le viol comme un instrument de nettoyage ethnique. | UN | وقالت إن من الممكن أن يكون الجيش الكرواتي قد ارتكب حوادث اغتصاب غير أنه لم يستخدم الاغتصاب قط كأداة من أدوات التطهير اﻹثني. |
Les détecteurs de métaux, en tant que moyen de localiser les mines, restent indispensables à un déminage humanitaire rapide et efficace. | UN | والكاشفات التي تحتوي على كاشفة المعادن كأداة من أدوات تحديد موقع الألغام، تظل عنصراً أساسياً من أجل إزالة الألغام بسرعة وبطريقة إنسانية وفعالة. |
41. Les discussions du groupe de travail ont contribué pour une part importante à un rapport préliminaire sur le viol comme arme de guerre. | UN | ٤١ - وأسهمت المناقشات في الفريق العامل إسهاما ملحوظا في وضع تقرير أولي عن موضوع الاغتصاب كأداة من أدوات الحرب. |
Il a aussi lancé une initiative mondiale sur l'hygiène du milieu comme moyen de plaidoyer pour l'assainissement, par l'intermédiaire du Conseil de collaboration pour l'approvisionnement en eau et l'assainissement. | UN | كذلك روجت اليونسكو للمبادرة العالمية للمرافق الصحية البيئية كأداة من أدوات الدعوة في مجال المرافق الصحية من خلال المجلس التعاوني للمياه والمرافق الصحية. |
En l'absence de normes garantissant la crédibilité de l'information, certaines entreprises utilisent celleci comme outil de promotion sans nécessairement modifier leurs actions ou leur comportement sur le fond. | UN | ولعدم وجود معايير تجعل المعلومات أكثر مصداقية، تستخدم بعض الشركات الكشوف كأداة من أدوات التسويق دون حاجة إلى تغيير مضمون إجراءاتها. |
C'est la raison pour laquelle il s'impose d'élaborer un instrument international contraignant pour mettre fin à l'enrôlement d'enfants dans des armées et à leur utilisation comme instruments de guerre. | UN | ولذلك السبب، ثمة حاجة إلى وضع صك دولي ملزم من أجل وضع حد لإلحاق الأطفال في الجيوش ولاستخدامهم كأداة من أدوات الحرب. |
Le Comité a souligné qu'il importait que le Secrétariat se serve des rapports sur l'exécution des programmes comme d'un outil de gestion dans le cadre de la planification du cadre stratégique, conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats, notamment en analysant régulièrement l'exécution des programmes. | UN | 29 - شددت اللجنة على أهمية استخدام الأمانة العامة تقارير أداء البرامج كأداة من أدوات الإدارة في سياق عملية تخطيط الإطار الاستراتيجي، وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج، بوسائل منها استعراض أداء البرامج بانتظام. |
Pourtant, dans maintes situations, elle a été autorisée en tant qu'instrument d'une politique délibérée. | UN | ومع ذلك، سُمح للجنود في حالات كثيرة بالاغتصاب كأداة من أدوات السياسة المتبعة. |
De telles réalisations doivent être utilisées pour améliorer la condition humaine et ne doivent pas être détournées pour servir d'instruments de terreur et de domination. | UN | وينبغي استخدام هذه المنجزات لتحسين الوضع البشري وينبغي عدم إساءة استعماله كأداة من أدوات الإرهاب والسيطرة. |