"كأعضاء دائمين" - Translation from Arabic to French

    • en tant que membres permanents
        
    • sièges permanents
        
    • des membres permanents
        
    • membre permanent
        
    • parmi les membres permanents
        
    • leur qualité de membres permanents
        
    Sur un plan bilatéral, nous appuyons les ambitions du Brésil, de l'Allemagne, de l'Inde et du Japon, de siéger au Conseil de sécurité en tant que membres permanents. UN إننا نؤيد ثنائيا تطلعات البرازيل وألمانيا والهند واليابان في الإنضمام كأعضاء دائمين في مجلس الأمن.
    Dans ce contexte, les aspirations du Brésil, de l'Allemagne, de l'Inde et du Japon à siéger en tant que membres permanents dans un Conseil de sécurité élargi méritent d'être examinées sérieusement. UN وفي ذلك الصدد تستحق مطامح ألمانيا والبرازيل والهند واليابان للخدمة في مجلس الأمن الموسع كأعضاء دائمين النظر الجاد.
    Le Danemark est également favorable à l'élargissement du Conseil de sécurité par l'admission, en tant que membres permanents, de l'Allemagne et de représentants des régions d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine. UN وتؤيد الدانمرك أيضا توسيع مجلس اﻷمن بألمانيا وبممثلين من مناطق آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، كأعضاء دائمين.
    Il est impératif de remédier à ce déséquilibre historique en élisant des États Membres des régions concernées à des sièges permanents au Conseil de sécurité. UN ومن الحتمي معالجة الاختلال التاريخي من خلال انتخاب دول أعضاء منفردة من المنطقة المعنية كأعضاء دائمين في مجلس الأمن.
    Rien ne saurait justifier que les pays en développement qui deviendraient de nouveaux membres permanents aient un statut inférieur à celui des membres permanents actuels. UN وليس ثمة مبرر لأن يكون مقام البلدان النامية التي تدخل المجلس كأعضاء دائمين جدداً أقل من الأعضاء الدائمين الحاليين.
    Leur statut de membre permanent reflétait les réalités géopolitiques de l'heure. UN ومركزهم كأعضاء دائمين جسد الوقائع الجيوسياسية القوية لتلك الفترة.
    À cet égard, nombreux sont les États Membres qui se sont déclarés favorables à l'inclusion de pays précis, dont le mien, parmi les membres permanents. UN وفي هذا الصدد، أعربت دول أعضاء كثيرة عن تأييدها ﻹضافة بلدان بعينها، منها بلدي، كأعضاء دائمين.
    Il doit comprendre, en tant que membres permanents, des puissances importantes en mesure de contribuer sensiblement à la paix et à la sécurité internationales, en particulier, pour le moment le Japon et l'Allemagne. UN وينبغي أن يضم كأعضاء دائمين الدول الهامة القادرة على تقديم إسهام كبير للسلم واﻷمن الدوليين، خصوصا اليابان وألمانيا في هذا الوقت.
    Les idées réalisables ne manquent pas pour apporter la réforme nécessaire qui tiendra compte des intérêts légitimes de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique latine en tant que membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité. UN ليس هناك عجز في اﻷفكار العملية المطروحة لتحقيق اﻹصلاح اللازم على نحو يرضي المصالح الحيوية لبلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية كأعضاء دائمين وغير دائمين في مجلس اﻷمن.
    C'est pour cette raison que je tiens à dire que je suis tout à fait d'accord avec ce qu'a dit hier, à la troisième séance, le Président de l'Union africaine, notre Frère Dirigeant Al-Qadhafi, qui a demandé une plus grande participation des pays africains en tant que membres permanents du Conseil de sécurité. UN لهذا السبب أريد القول إنني أوافق تماما على ما قاله من هذا المنبر أمس، في الجلسة الثالثة، رئيس الاتحاد الأفريقي أخونا القائد القذافي، مطالبا بتمثيل أفضل للبلدان الأفريقية كأعضاء دائمين في مجلس الأمن.
    Et nous affirmons que cette lutte ne sera pas gagnée aussi longtemps que les vaincus et les colonisés de 1945 ne prendront pas place en tant que membres égaux dans les conseils de prise de décisions de l'ONU, en particulier en tant que membres permanents du Conseil du sécurité. UN وفي رأينا أن هذا النضال لن ينتهي حتى يحتل المهزومون والمستعمرون في عام 1945 مكانهم كأعضاء يشاركون على قدم المساواة في مجالس صنع القرار في الأمم المتحدة، وخاصة كأعضاء دائمين في مجلس الأمن.
    Autre point encore plus préoccupant : les arriérés relatifs au maintien de la paix, très élevés, sont dus en majeure partie par des pays qui, en tant que membres permanents du Conseil de sécurité, ont une responsabilité particulière dans le maintien de la paix internationale. UN والأمر الأكثر بعثا على القلق هو المستوى العالي من المتأخرات في ميزانية حفظ السلام وتركزه في الدول الأعضاء التي يمنحها منصبها كأعضاء دائمين في مجلس الأمن مسؤولية خاصة عن صون السلم الدولي.
    L'impact de l'absence d'une représentation des pays en développement en tant que membres permanents peut être perçu partout : sur les pays et problèmes dont le Conseil de sécurité a été saisi, sur le Conseil de sécurité en tant qu'institution, sur l'ONU même, qui en fin de compte doit partager le blâme lorsque les décisions du Conseil tournent mal. UN وتأثير عدم تمثيل البلدان النامية كأعضاء دائمين واضح في كل مكان: على البلدان والمشاكل المعروضة على مجلس اﻷمن، وعلى المجلس بوصفه مؤسسة، وعلى اﻷعضاء الدائمين الساعين إلى حل اﻷزمة، بل وعلى اﻷمم المتحدة ذاتها التي يتعين عليها في نهاية المطاف تحمل عبء اللوم حين تخفق قرارات المجلس.
    Le 8 juin 1998, un Comité provisoire cambodgien des droits de l’homme a été officiellement institué par ordonnance signée des premier et deuxième Présidents du Gouvernement royal, chacun désignant deux représentants qui siégeront au Comité en tant que membres permanents. UN ٠٤ - وفي ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨، تم رسميا إنشاء لجنة كمبودية مؤقتة لحقوق اﻹنسان بموجب مرسوم فرعي وقعه رئيسا الوزراء اﻷول والثاني اللذان قام كل منهما بتعيين ممثلين في اللجنة كأعضاء دائمين فيها.
    Nous reconnaissons l'importance que revêt, pour la composition du Conseil, la participation en tant que membres permanents des États qui exercent une influence politique et économique dans le monde et qui sont à même de partager la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales et d'y contribuer au plan financier. UN ونحن نسلم بأنه من المهم في تكوين المجلس أن تشترك فيه كأعضاء دائمين الدول التي تتمتع بنفوذ سياسي واقتصادي عالمي وتمكن القدرة على المشاركة في تحمل المسؤولية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين واﻹسهام المالي في هذا السبيل.
    De plus, nous sommes favorables à ce que le Japon, l'Allemagne et l'Inde occupent aux côtés de pays d'Afrique et d'Amérique latine des sièges permanents au sein d'un Conseil de sécurité élargi et plus représentatif. UN كما أننا نؤيد انضمام اليابان وألمانيا والهند إلى جانب بلدان من أفريقيا وأمريكا اللاتينية كأعضاء دائمين في مجلس أمن موسع وأكثر تمثيلاً.
    En ce qui concerne la répartition des éventuels nouveaux sièges permanents, des orateurs ont spécifiquement mentionné le Japon, la République fédérale d'Allemagne, le Brésil, l'Inde et un État africain comme futurs membres permanents. UN أما بالنسبة لتوزيع المقاعد الدائمة الجديدة المحتملة، فقد ذكر بعض المتكلمين تحديدا اليابان وجمهورية ألمانيا الاتحادية والبرازيل والهند وإحدى الدول الأفريقية كأعضاء دائمين في المجلس مستقبلا.
    Cela, selon nous, devrait se traduire par l'entrée de nouveaux partenaires dans la catégorie des membres permanents. UN وفي رأينا أن ذلك يمكن تحقيقه بإدخال شركاء جدد كأعضاء دائمين.
    Nous constatons avec satisfaction que les États-Unis d'Amérique ont accepté aujourd'hui qu'un Conseil de sécurité élargi compte trois représentants des pays en développement dans la catégorie des membres permanents. UN ولقد سرنا أن الولايات المتحدة توافق اﻵن على أن يضم مجلس اﻷمن الموسع ثلاثة ممثلين عن البلدان النامية كأعضاء دائمين.
    De même que les résultats économiques de certains Etats développés militent en faveur de leur admission comme membres permanents dans un Conseil de sécurité élargi, de même la croissance réelle ou la viabilité du potentiel économique de certains pays clefs en développement devraient être reconnues et prises en compte pour déterminer lequel de ces pays pourrait devenir membre permanent du Conseil. UN وبالقدر الذى أفضى الى اﻷخذ في الاعتبار في الاقتراح الحالي اﻷداء الاقتصادي في بعض الدول عند النظر في ادراج دول متقدمة معينة كأعضاء دائمين في مجلس أمن موسع العضوية، ينبغي بنفس القدر الاعتراف أيضا بالنمو الحقيقي و/أو اﻷداء الاقتصادي السليم في بلدان نامية رئيسية واستخدام ذلك عند تقرير أي البلدان يصبح عضوا دائما في المجلس.
    Sans répéter leur position dans le détail, les États-Unis souhaitent dire qu'ils demeurent attachés à l'augmentation du nombre des membres du Conseil et qu'ils appuient l'inclusion parmi les membres permanents du Japon, de l'Allemagne et d'États représentatifs des groupes de pays africains, asiatiques et d'Amérique latine. UN ودون إعادة ذكر موقفنا الوطني بالتفصيل، أود أن أقول إن الولايات المتحدة تظل ملتزمة بتوسيع حجم المجلس، وبتأييد دخول اليابان وألمانيا ودول تمثل المجموعات اﻹقليمية اﻷفريقية واﻵسيوية وأمريكا اللاتينية كأعضاء دائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more