"كأمثلة" - Translation from Arabic to French

    • comme exemples
        
    • à titre d'exemples
        
    • des exemples
        
    • en exemple
        
    • mentionnés
        
    • en exemples
        
    • exemples de
        
    • pour illustrer
        
    • à titre d'exemple
        
    • ont été cités comme
        
    On a également donné comme exemples la construction de routes et l'acquisition de wagons de métro. UN كما ذُكر بناء الطرق واشتراء عربات المترو كأمثلة أخرى في هذا الشأن.
    Le HCDH a documenté plusieurs de ces cas et les suivants sont exposés à titre d'exemples illustratifs. UN وفيما وثقت المفوضية السامية عدة حالات، فإنها تسوق الحالات التالية كأمثلة مناسبة على ذلك.
    De telles affaires étaient habituellement traitées comme des exemples de dommage direct à l'État. UN فهذه القضايا تتعامل أساسا كأمثلة للضرر المباشر الذي يلحق بالدولة.
    Elle a cité plusieurs plans nationaux en exemple et a encouragé la Turquie à élaborer la feuille de route en matière d'asile et de migration. UN وأشار إلى خطط وطنية عدة كأمثلة على ذلك، وشجع على وضع خارطة الطريق المتعلقة بمسألتي اللجوء والهجرة.
    45. Trois cas concrets ont été mentionnés pour illustrer les efforts en cours dans ce domaine. UN 45- وذكر السيد ماغاتسيني ثلاث حالات محددة كأمثلة توضيحية عما يجري بذله من جهود في هذا الميدان.
    Les massacres cités en exemples dans la rubrique sur le génocide valent mutatis mutandis pour les violations précitées. UN والمذابح التي ورد ذكرها كأمثلة في العنوان المتعلق باﻹبادة الجماعية تسري، مع فارق الحالة، على الانتهاكات السالف ذكرها.
    Elle cite, entre autres exemples de certains des obstacles à surmonter, les déclarations stéréotypées faites par certains membres de l'Assemblée nationale. UN واستشهدت بأقوال تنم عن القولبة النمطية صدرت عن أعضاء مجلس الأمة كأمثلة على بعض العقبات الواجب التغلب عليها.
    Un tiers des rapports fournissent quelques informations plus précises sur des cas particuliers pris à titre d'exemple. UN وثلث التقارير يوفر بعض المعلومات الأكثر تحديداً عن حالات بعينها اتخذت كأمثلة.
    Ces situations étant couramment citées comme exemples de comportement frauduleux, cet article constitue une mesure importante de lutte contre la corruption dans le domaine des marchés publics. UN وهذه الحالات تساق عادة كأمثلة على السلوك الفاسد، ومن ثَمَّ فإنَّ هذه المادة تدبير مهم من تدابير مكافحة الفساد في الاشتراء العمومي.
    comme exemples de ce second type de recommandations, on a cité l'amélioration de la législation nationale et la réforme du système pénitentiaire. UN وسيق كأمثلة على النوع الثاني من التوصيات تحسين التشريع الوطني أو إصلاح نظم السجون.
    L'efficacité des mesures prises en matière de production propre et les nouvelles initiatives dans le domaine des déchets électroniques ont été citées comme exemples. UN وقد ذُكرت التدخلات الناجحة في مجال الإنتاج الأنظف ووضع مبادرات جديدة بشأن النفايات الكهربائية والإلكترونية، كأمثلة.
    Un certain nombre de mesures, de programmes et d'initiatives sont mis en lumière à titre d'exemples de bonnes pratiques. UN ويجري إبراز تدابير وبرامج ومبادرات مختارة كأمثلة للممارسات الجيدة.
    Un certain nombre d'articles pertinents sont cités à titre d'exemples. UN وقد استشهد بعدد من المواد ذات الصلة كأمثلة.
    Il a également été convenu que certains ou la totalité des alinéas de la proposition seraient insérés dans le Guide à titre d'exemples de situations se prêtant à la procédure. UN واتفق أيضا على أن بعض الفقرات الفرعية من الاقتراح، أو جميعها، سوف تدرج في الدليل كأمثلة على الحالات التي يمكن أن يكون فيها الإجراء مناسبا.
    Selon un autre point de vue encore, les exceptions étaient des exemples et devaient être maintenues telles quelles. UN كما ان رأيا ثالثا اعتبر أن الاستثناءات وردت كأمثلة وينبغي إبقاؤها بصيغتها الحالية.
    Le Royaume-Uni, le Japon et les ÉtatsUnis constituent des exemples à cet égard. UN ويمكن ذكر المملكة المتحدة واليابان والولايات المتحدة كأمثلة على
    Les cas particuliers du Pérou, de l'Uruguay et de l'Argentine ont été cités en exemple. UN وقد ذُكرت الحالات المحددة لكل من بيرو وأوروغواي والأرجنتين كأمثلة على هذا الأثر.
    D'autres programmes encore partagent la même vocation, ceux mentionnés ici n'étant que des exemples d'émissions dans lesquelles les enfants ont la possibilité d'exercer leur droit d'expression et de donner leur point de vue. UN وهذه البرامج التي ذكرناها كأمثلة هنا لا تمثل كل البرامج التي تهتم بالأطفال ولكنها أمثلـه على البرامج التي تتيح للأطفال حق التعبير عن أنفسهم وعن أفكارهم.
    Les massacres cités en exemples dans la rubrique sur le génocide valent mutatis mutandis pour les violations précitées. UN والمذابح التي ورد ذكرها كأمثلة في العنوان المتعلق باﻹبادة الجماعية تسري، مع فارق الحالة، على الانتهاكات السالف ذكرها.
    Un certain nombre de manifestations ont été depuis organisées sous les auspices d’organisations non gouvernementales. Elles sont énumérées ci-après pour illustrer le grand retentissement qu’a eu la Conférence dans la société civile. UN وحدثت منذ ذلك الحين عدة وقائع تحت رعاية المنظمات غير الحكومية ويرد بيانها فيما يلي كأمثلة على اتساع نطاق متابعة المجتمع المدني للمؤتمر.
    Il est impossible de recueillir des renseignements sur toutes les recherches achevées ou en cours, aussi les informations disponibles ne peuvent être citées qu'à titre d'exemple. UN يستحيل تجميع المعلومات عن كافة البحوث المستكملة والجارية، وبالتالي فإن هذه المعلومات قد تلخص كأمثلة فقط.
    Les journaux et les médias électroniques ont été cités comme exemple d'entités ambiguës à cet égard; UN وذكرت الصحافة ووسائط اﻹعلام الالكترونية كأمثلة على هذه الهيئات الملتبسة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more