"كأهداف" - Translation from Arabic to French

    • comme cibles
        
    • comme objectifs
        
    • comme des objectifs
        
    • comme cible
        
    • servent d'objectifs
        
    • comme des cibles
        
    10 véhicules de combat M-113 ont été démontés et les coques seront utilisées comme cibles terrestres. UN تم تفكيك 10 مركبات طراز M-113 C & V وستستخدم الهياكل كأهداف أرضية.
    15 véhicules de combat M-113 ont été démontés et sont utilisés comme cibles au sol. UN تم تفكيك 15 مركبة طراز M-113 C & V وتستخدم كأهداف أرضية.
    On reprend souvent ces mêmes chiffres comme objectifs tacites de l'action à mener au niveau régional. UN وكثيرا ما ذكرت هذه اﻷرقام كأهداف ضمنية لتقليل الوفيات على الصعيد الاقليمي كذلك.
    On reprend souvent ces mêmes chiffres comme objectifs tacites de l'action à mener au niveau régional. UN وكثيرا ما ذكرت هذه اﻷرقام كأهداف ضمنية لتقليل الوفيات على الصعيد الاقليمي كذلك.
    L'emploi et le travail décent sont apparus comme des objectifs mais aussi comme des moyens de lutte contre la pauvreté et des outils de promotion de l'intégration sociale. UN ويجري النظر إلى العمالة وتوفير العمل اللائق كأهداف وأيضا كوسائل لمكافحة الفقر وتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    Ces attaques ont aussi détruit les mécanismes d'injection d'eau qui tiennent les réserves souterraines sous pression en vue d'une exploitation future, et qui n'ont aucun intérêt comme cible militaire. UN ودمﱠر التحالف أيضا نظم الحقن بالماء التي تحافظ على ضغط الاحتياطيات الجوفية ﻷغراض الاستغلال الطويل المدى والتي ليس لها قيمة كأهداف عسكرية.
    282. Les critères relatifs à la contamination des sites établis par les gouvernements à l'aide de techniques d'évaluation des risques servent d'objectifs généraux dans la décontamination des sites. UN تستخدم معايير الموقع الملوث، التي وضعتها الحكومات التي تستخدم تقنيات تقييم المخاطر، كأهداف عامة في علاج المواقع.
    Formulées, mises en oeuvre, soutenues, bafouées, ignorées par des personnes et des institutions, les valeurs sont comprises et vécues comme des cibles sans cesse en mouvement. UN وهي تُصاغ وتنفذ، وتصان وتنتهك وتغفل من قبل الأفراد والمؤسسات، وهي تُفهم وتُمارس كأهداف متحركة ومتغيرة.
    Il y a tout d'abord l'augmentation du nombre des conflits armés et l'utilisation d'enfants et de jeunes aux fins de la guerre, comme cibles ou comme combattants. UN ومن ذلك ازدياد المنازعات المسلحة واستخدام اﻷطفال والشباب مخالب قط في الحرب، سواء كأهداف أو منفذين.
    La RAF s'en sert encore comme cibles pour ses exercices de tir ? Open Subtitles ألا تستخدمون هذه المناطيد كأهداف للتدريب عندكم في القوات الجوية الانجليزية ؟
    Et, oui, nous prendrons vos précieux florentins comme cibles d'entrainement. Open Subtitles ونعم,سنقوم باستخدام مدينتك الغالية كأهداف تجريبية.
    5 LEOPARD 1 ont été complètement démontés et sont utilisés comme cibles au sol. UN تم تفكيك أجزاء 5 دبابات طراز LEOPARD1 واستخدمت كأهداف أرضية.
    :: Les organisations non gouvernementales sont-elles prêtes à travailler pleinement et sans conditions à la réalisation de ces objectifs afin d'établir culture et demande d'emploi comme objectifs immédiats entre autres? UN :: هل المنظمات غير الحكومية على استعداد للعمل بشكل كامل ودون شروط لتحقيق هذه الأهداف من أجل إرساء الثقافة ومفهوم طلب العمل كأهداف عاجلة، ضمن أهداف أخرى؟
    Il fixe comme objectifs globaux la prévention et la réduction au maximum des déchets dangereux et la gestion des déchets restants sans qu'il soit porté atteinte à l'environnement. UN وهو يحدد، كأهداف عامة، منع النفايات الخطرة والتقليل منها إلى أدنى حد واﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات المتبقية.
    Il se fixe comme objectifs principaux le rétablissement de la confiance mutuelle, le retour dans leur foyer des personnes déplacées de part et d’autre et la normalisation de la situation dans les territoires réintégrés. UN ويشدد البرنامج على إعادة إرساء الثقة المتبادلة، واﻹعادة المتبادلة للمواطنين، وتطبيع الحالة في اﻷراضي المعاد إدماجها، كأهداف رئيسية له.
    Ces mesures sont parfois énoncées comme des objectifs. UN وتصاغ التدابير أحيانا كأهداف.
    Les deux intervenants ont souligné que pour répondre aux trois préoccupations primordiales que constituaient la sécurité énergétique, l'accès à l'énergie et les changements climatiques, il fallait disposer d'un vaste choix de solutions conciliant ce qui était parfois considéré comme des objectifs concurrents; il n'existait pas de panacée ou de solution unique. UN وأكد المتحدثان أنه من أجل التصدي للشواغل الثلاثة الرئيسية المتعلقة بأمن الطاقة والحصول عليها وتغير المناخ، لا بد من وجود قائمة واسعة من الحلول تحقق التوازن بين ما كان يُرى أحياناً كأهداف متنافسة؛ فلا يوجد علاج ناجع ولا يوجد حل منفرد.
    Les deux intervenants ont souligné que pour répondre aux trois préoccupations primordiales que constituaient la sécurité énergétique, l'accès à l'énergie et les changements climatiques, il fallait disposer d'un vaste choix de solutions conciliant ce qui était parfois considéré comme des objectifs concurrents; il n'existait pas de panacée ou de solution unique. UN وأكد المتحدثان أنه من أجل التصدي للشواغل الثلاثة الغالبة المتعلقة بأمن الطاقة والحصول عليها وتغير المناخ، لابد من وجود قائمة واسعة من الحلول تحقق التوازن بين ما كان يُرى أحياناً كأهداف متنافسة؛ فلا يوجد علاج ناجع ولا يوجد حل منفرد.
    Des informations crédibles faisant état de menaces par des éléments antigouvernementaux continuent de mentionner la présence des Nations Unies à l'échelle du pays comme cible possible de nouvelles attaques. UN 64 - وما زال ما يرد من تقارير عن تهديدات حقيقية تشكلها العناصر المناوئة للحكومة يذكر كيانات الأمم المتحدة الموجودة في أنحاء البلد كأهداف محتملة لمزيد من الهجمات.
    Le fait de qualifier certains pays d'axe du mal et de parrain du terrorisme pour justifier une intervention militaire et de les désigner comme cible éventuelle d'une attaque nucléaire préventive relève du terrorisme d'État. UN وأن إطلاق تسميات مثل " محور الشر " و " رعاة الإرهاب " على بُلدان معينة لتسويغ التدخل العسكري وتحديدها كأهداف للهجمات النووية الاستباقية يمثل الإرهاب الذي ترتكبه الدولة.
    Les critères relatifs à la contamination des sites établis par les gouvernements à l'aide de techniques d'évaluation des risques servent d'objectifs généraux dans la décontamination des sites. UN تستخدم معايير الموقع الملوث، التي وضعتها الحكومات التي تستخدم تقنيات تقييم المخاطر، كأهداف عامة في علاج المواقع.
    Les critères relatifs à la contamination des sites établis par les gouvernements à l'aide de techniques d'évaluation des risques servent d'objectifs généraux dans la décontamination des sites. UN 315- تستخدم معايير الموقع الملوث، التي وضعتها الحكومات التي تستخدم تقنيات تقييم المخاطر، كأهداف عامة في علاج المواقع.
    J'ai vécu la guerre. Quand il y a des coups de feu, on se couche. Vous courrez comme des cibles. Open Subtitles نعم, إني بخير , إني من جيل الحرب العالمية, إننا ننبطح عند إطلاق الرصاص أما أنتم فتبدون كأهداف سهلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more