Il a fait remarquer que 144 indicateurs au total avaient été recensés dans la liste provisoire, dont 30 à 40 avaient été retenus comme prioritaires. | UN | وذكر أنه قد جرى تحديد ١٤٤ مؤشرا في القائمة المؤقتة اختير من بينها ما بين ٣٠ و ٤٠ مؤشرا كأولويات. |
Il a fait remarquer que 144 indicateurs au total avaient été recensés dans la liste provisoire, dont 30 à 40 avaient été retenus comme prioritaires. | UN | وذكر أنه قد جرى تحديد ١٤٤ مؤشرا في القائمة المؤقتة اختير من بينها ما بين ٣٠ و ٤٠ مؤشرا كأولويات. |
43. Le Groupe de travail relève les multiples difficultés rencontrées dans l'accomplissement par les États de leur devoir de protection, et il définit comme prioritaire la nécessité: | UN | 43- ويلاحظ الفريق العامل التحديات المتعددة التي تصادف عند تنفيذ واجب الدولة في الحماية، ويحدد كأولويات الحاجة: |
La société, qui n'innovera pas, participera à des activités déjà définies et considérées comme étant des priorités nationales. | UN | وستساهم الشركة في أنشطة تم بالفعل تحديدها وإبرازها كأولويات وطنية عوضا عن إعادة استنباط أنشطة جديدة. |
S'agissant des autres thèmes notés comme priorités possibles pour les travaux futurs, le Groupe de travail: | UN | أمَّا بشأن المواضيع الأخرى التي ذُكرت كأولويات محتملة للعمل مستقبلاً، فإنَّ الفريق العامل: |
Le huitième plan de travail biennal a mis l'accent sur l'enrichissement des programmes scolaires et sur la formation des instituteurs en cours d'emploi, en tant que priorités pour l'année 1996-1997. | UN | وخطة العمل التعليمي الثامنة لسنتين، ركزت على اﻹثراء المنهجي وتدريب المعلمين أثناء الخدمة، كأولويات للعامين ١٩٩٦ - ١٩٩٧. |
Lorsqu'il élaborera son programme pour 2004, le Groupe d'experts voudra peutêtre examiner celles des activités restantes qui peuvent être différées et celles qui doivent être inscrites en priorité au programme en vue d'une exécution immédiate. | UN | وقد يود فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، عند إعداد برنامج عمله لعام 2004، أن ينظر في الأنشطة المتبقية التي يمكن تأجيل تنفيذها أو التي يمكن إدراجها كأولويات لتنفيذها فوراً. |
Soucieux de soutenir l'expansion du marché et l'accès au financement privé dans un marché ouvert à la concurrence, les donateurs internationaux et les institutions financières internationales ont continué d'appuyer les réformes et les initiatives concernant les grands principes directeurs et en ont fait une priorité. | UN | وواصلت مؤسسات التمويل الدولية والجهات المانحة دعم إصلاحات ومبادرات السياسة العامة كأولويات تحظى بالتركيز، وتشجيع مزيد من التوسع في السوق والحصول على التمويل الخاص التنافسي. |
Toutefois, il portait déjà précisément sur les domaines considérés comme prioritaires dans la Déclaration. | UN | ولكنها كانت تتعامل مسبقاً مع نفس المجالات التي تم تحديدها كأولويات في الإعلان. |
Elle a engagé la communauté internationale à soutenir les efforts faits à l'échelon national pour régler des problèmes considérés comme prioritaires. | UN | وحثت كوبا المجتمع الدولي على دعم جهود فيجي الوطنية فيما يخص المسائل المحددة كأولويات. |
Il a fait remarquer que 144 indicateurs au total avaient été recensés dans la liste provisoire, dont 30 à 40 avaient été retenus comme prioritaires. | UN | وأشار إلى أنه تم تحديد ما مجموعه ١٤٤ مؤشرا في القائمة المؤقتة، اختير منها ٣٠-٤٠ مؤشرا كأولويات. |
Ces dernières années ont été marquées par une intensification de la coopération interorganisations dans tous les secteurs et dans tous les domaines définis comme prioritaires lors des conférences. | UN | ٣٥ - شهدت السنوات اﻷخيرة تعزيزا هاما للتعاون بين الوكالات، تعاونا شاملا وفي مجالات حددتها المؤتمرات كأولويات. |
Le Groupe de travail définit comme prioritaire la nécessité: | UN | ويحدد الفريق العامل كأولويات الحاجة: |
Le Groupe de travail a défini comme prioritaire la nécessité: | UN | ويحدد الفريق العامل كأولويات الحاجة: |
Le Groupe de travail a défini comme prioritaire la nécessité: | UN | ويحدد الفريق العامل كأولويات الحاجة: |
Je tiens également à souligner l'importance de faire du développement rural, de l'agriculture et des infrastructures, comme les routes et les ressources en eau, des priorités nationales en 2010. | UN | وأشدد أيضا على أهمية التنمية الريفية والزراعة والبنية التحتية، من قبيل الطرق وموارد المياه، كأولويات وطنية في عام 2010. |
La diversité des difficultés que pose le développement dans la région doit être reconnue et les pays doivent avoir la possibilité d'adopter, à partir de perspectives africaines globales, des priorités et des stratégies adaptées à leur situation particulière. | UN | وينبغي التسليم بتنوع التحديات الإنمائية في المنطقة الإقليمية كما ينبغي أن تُعطى البلدان الفرصة لترتيب النهج على نطاق أفريقيا كأولويات واستراتيجيات تتسق مع الوضع الخاص لكل بلد. |
Au début de 1997, ces principes fondamentaux ont été concrétisés par l’adoption de cinq objectifs directement mesurables et ils continueraient à être considérés comme des priorités lors de l’établissement du budget de 1998. | UN | وفي مطلع عام ١٩٩٧، تمت ترجمة هذه اﻷهداف الرئيسية إلى خمسة أهداف يمكن قياسها بسهولة، وسوف يستمر استخدامها كأولويات لميزانية عام ١٩٩٨. |
Le Comité exécutif doit se fixer comme priorités à court terme l’adhésion aux instruments de base ainsi que la réponse aux conflits actuels et aux situations graves mais non médiatisées. | UN | ٦١ - وينبغي للجنة التنفيذية أن تعتمد كأولويات في اﻷجل القصير تشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات اﻷساسية والاستجابة للنزاعات الجارية، بما في ذلك اﻷزمات التي لم تحظ بالاهتمام من جانب وسائل اﻹعلام. |
16. Le Comité exécutif doit se fixer comme priorités à court terme l'adhésion aux instruments de base ainsi que la réponse aux conflits actuels et aux situations graves mais non médiatisées. | UN | 16- وينبغي للجنة التنفيذية أن تعتمد كأولويات في الأجل القصير تشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات الأساسية، والاستجابة للنزاعات الجارية بما في ذلك الأزمات التي لم تحظ بالاهتمام من جانب وسائل الإعلام. |
Ce plan est axé sur les objectifs suivants : ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme; diffusion d’informations et éducation sociale dans le domaine des droits de l’homme; adoption de mesures pour s’occuper de questions relatives aux droits de l’homme identifiées en tant que priorités nationales; application des conventions internationales relatives aux droits de l’homme; | UN | وتركز الخطة الاهتمام على ما يلي: التصديق على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان؛ ونشر المعلومات والقيام بالتثقيف الاجتماعي في مجال حقوق اﻹنسان؛ وتدابير تناول مسائل حقوق اﻹنسان المقررة كأولويات وطنية؛ وتنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان؛ |
Il a été identifié six thèmes clés - soit en tant que priorités opérationnelles, soit en tant qu'instruments de réalisation des programmes et des opérations - et déterminé que la lutte contre la drogue, le crime et le terrorisme ferait partie d'une approche intégrée visant à prévaloir sur les forces d'une société hostile. | UN | وتمت استبانة ستة مواضيع رئيسية - إما كأولويات عملياتية وإما كأدوات برنامجية/عملياتية - شكّلت فيها قضايا المخدرات والجريمة والإرهاب جزءا من نهج متكامل في التغلّب على قوى المجتمع " غير المتحضّر " . |
Les participants sont également convenus de l'importance de traiter la question de la discrimination dans l'administration de la justice, notamment de prendre en priorité des mesures pour en finir avec le délit de faciès et l'impunité des auteurs de crimes racistes. | UN | وحصل أيضاً اتفاق على أهمية معالجة قضية التمييز في إقامة العدل، بما فيها التدابير المتخذة ضد التنميط العنصري والإفلات من العقاب على الجرائم العنصرية كأولويات. |
L'éducation et la sensibilisation semblent se voir accorder une priorité élevée, tandis que la nécessité d'une assistance technique prenant la forme d'un renforcement des capacités et d'une formation aux rouages de la Convention apparaît également. | UN | ومن الواضح أن حملات التثقيف والتوعية تظهر كأولويات عالية، في الوقت الذي يظهر فيه كذلك تقديم المساعدة التقنية في شكل بناء القدرات والتدريب بغية فهم الاتفاقية فهما أفضل، كمسألة ضرورية. |