"كإسهام" - Translation from Arabic to French

    • en tant que contribution
        
    • à titre de contribution
        
    • comme contribution
        
    • une contribution
        
    • afin de contribuer
        
    • pour contribuer
        
    • contribuant ainsi
        
    • apport
        
    • qui servira
        
    La Norvège s'est engagée à verser 150 millions de dollars des Etats-Unis sur une période de cinq ans en tant que contribution au renforcement de ce processus. UN وقد تعهدت النرويج بحوالي ١٥٠ مليون دولار لفترة خمس سنوات كإسهام منا في استمرار هذه العملية.
    Ce document, qui a été présenté en tant que contribution au processus de consultations, est rapidement devenu le document de base des négociations. UN وهذه الورقة، التي قدمت كإسهام في عملية المشاورات، سرعان ما أصبحت الورقة اﻷساسية في المفاوضات.
    Les propositions ci-après sont présentées à titre de contribution à cet examen. UN وتقدﱢم المقترحات التالية كإسهام في ذلك البحث.
    Le Groupe a examiné la question des missiles de façon globale, approfondie, équilibrée et non discriminatoire, comme contribution à la paix et à la sécurité internationales. UN وناقش الفريق مسألة القذائف بطريقة شاملة ومتوازنة وغير تمييزية كإسهام في السلام والأمن الدوليين.
    Nos efforts se sont avérés une contribution précieuse en permettant d'aider à la promotion des pratiques optimales en matière de gouvernance et de viabilité au sein des pays partenaires. UN وقد أثبتت جهودنا جدواها كإسهام قيّم في عملية تعزيز الممارسات الجيدة في مجال الحوكمة والاستدامة في البلدان الشريكة.
    Il est également essentiel d'assurer leur application, sur une base volontaire et progressive, afin de contribuer à réduire la vulnérabilité face aux crises financières et aux risques de contagion. UN ومن الضروري أيضا كفالة التنفيذ، على أساس تطوعي وتدريجي، كإسهام في تخفيف حدة التعرض للأزمات المالية ولعدواها.
    Les travaux concernant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient devraient être intensifiés pour contribuer à la paix et à la stabilité dans cette région et au niveau international. UN ينبغي تكثيف العمل المتعلق بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط كإسهام في عملية السلام والاستقرار في المنطقة وعلى الصعيد الدولي.
    Je les présente en tant que contribution à la solution de ce problème vital. UN وإنني أقدمها كإسهام في حل هذه المسألة الحيوية.
    Rapporteur du Groupe asiatique au Séminaire de la Croix-Rouge sur la diffusion des principes du droit humanitaire international et l'information en la matière en tant que contribution à la paix (Léningrad, 1988) UN المقرر اﻵسيوي، حلقة الصليب اﻷحمر الدراسية حول اﻹعلام ونشر القانون اﻹنساني الدولي كإسهام في السلام، ليننغراد، ٨٨٩١
    Le secrétariat établira une synthèse des résultats de cette rencontre, qui sera ensuite soumise au Conseil en tant que contribution à ses débats. UN وستُلخص الأمانة نتائج جلسة الاستماع غير الرسمية لتقديمها كإسهام في المناقشات الجارية في المجلس.
    Enfin, elle a annoncé la décision du Comité de commencer à adopter des observations générales en tant que contribution à la jurisprudence des droits de l'homme. UN وأخيراً، أعلنت أن اللجنة قررت أن تبدأ في اعتماد تعليقات عامة كإسهام منها في فقه حقوق الإنسان.
    Enfin, elle a annoncé la décision du Comité de commencer à adopter des observations générales en tant que contribution à la jurisprudence des droits de l'homme. UN وأخيراً، أعلنت أن اللجنة قررت أن تبدأ في اعتماد تعليقات عامة كإسهام منها في فقه حقوق الإنسان.
    :: Nous prenons note du rapport du Groupe de travail et nous l'approuvons en tant que contribution utile aux efforts internationaux qui seront déployés pour résoudre ce problème; UN :: أن نحيط علما بتقرير الفريق العامل ونثني عليه كإسهام قيِّم في الجهود الدولية المقبلة لمعالجة هذه المشكلة؛
    Il a été financé par le Gouvernement autrichien à titre de contribution aux activités relatives au cinquantenaire de l'Organisation. Français Page UN وتلقت الندوة دعما من حكومة النمسا كإسهام في اﻷنشطة المتصلة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Nous avons réfléchi à cette idée et avons prié le secrétariat de faire distribuer un second document de travail comme document de la Conférence du désarmement à titre de contribution à cet égard. UN وقد بحثنا هذه الفكرة وطلبنا من اﻷمانة أن تعمم ورقة عمل ثانية ضمن وثائق مؤتمر نزع السلاح كإسهام في هذا الصدد.
    Ces deux études ont été présentées à la quatrième session du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, comme contribution de la francophonie aux travaux du sommet de Rio. UN وقدمت هاتان الدراستان الى الدورة الرابعة للجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنيمة كإسهام للناطقين بالفرنسية في عمل قمة ريو.
    Les conclusions concertées ci-après, adoptées par la Commission, sont transmises au Conseil économique et social en application de la résolution 68/1 de l'Assemblée générale comme contribution au débat de haut niveau du Conseil en 2014. UN 1 - تُحال الاستنتاجات المتفق عليها التالية التي اعتمدتها اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفقا لقرار الجمعية العامة 68/1 كإسهام في الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2014.
    La Commission appelle aussi de ses vœux une plus grande participation de la société civile, qui a une contribution importante à apporter à l'instauration d'un dialogue pour la paix. UN وتدعو اللجنة أيضا إلى زيادة مشاركة المجتمع الدولي كإسهام لـه أهمية في إجراء الحوار الرامي إلى إحلال السلام.
    Leurs travaux pourraient constituer une contribution importante au Sommet mondial sur la société de l'information. UN ويمكن استخدام أعمال هذه الأفرقة كإسهام هام في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    Il est également essentiel d'assurer leur application, sur une base volontaire et progressive, afin de contribuer à réduire la vulnérabilité face aux crises financières et aux risques de contagion. UN ومن الضروري أيضا كفالة التنفيذ، على أساس تطوعي وتدريجي، كإسهام في تخفيف حدة التعرض للأزمات المالية ولعدواها.
    En particulier, il aide les pays à mieux coordonner l'assistance et à renforcer le personnel d'encadrement dans les ministères chargés de la coordination ou d'autres instances analogues, afin de contribuer à une meilleure gestion du développement. UN ويشمل ذلك مساعدة البلدان في تعزيز قدراتها على تنسيق المعونة والقدرات اﻹدارية للوزارات التنسيقية، أو المنظمات المماثلة، كإسهام في تحسين إدارة التنمية.
    Le Canada accorde une importance particulière à la coordination et à la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité pour contribuer à la progression du programme de la non-prolifération, de la maîtrise des armements et du désarmement. UN وتعلق كندا أهمية خاصة على التنسيق والتعاون القويين بين الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن كإسهام في دفع جدول أعمال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح قدما.
    Il s’efforcera de travailler avec des chercheurs locaux, contribuant ainsi à la formation d’une nouvelle génération d’experts africains de la sécurité et du désarmement. UN وسيسعى المعهد الى العمل مع الباحثين المحليين، كإسهام في تدريب جيل جديد من الخبراء اﻷفريقيين على مسائل اﻷمن ونزع السلاح.
    Contribution de la Commission du commerce des biens et services, et des produits de base à la Conférence, le présent rapport examine l'état du commerce international et l'apport éventuel de la CNUCED. UN ويبحث هذا التقرير، الذي أعد كإسهام تقدمه لجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية للمؤتمر، وضع التجارة الدولية وما يمكن للأونكتاد أن يسهم به في هذا المجال.
    Chaque Etat membre doit également remettre au secrétariat de la Conférence un exemplaire de son rapport national qui servira de contribution à l'examen et l'évaluation au plan mondial de l'application des Stratégies. UN وينبغي لكل دولة عضو أن تقدم نسخة من تقريرها الوطني أيضا إلى أمانة المؤتمر حيث تستخدم كإسهام في الاستعراض والتقييم العالميين لتنفيذ الاستراتيجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more