Mais nous devrions établir une sorte de signal comme, heu, si je suis seul... | Open Subtitles | مع ذلك يجدر بنا وضع كإشارة .. إمم إذا كنت لوحدي |
Je pensais que, comme à ton habitude, tu prendrais notre accord comme un signal de départ. | Open Subtitles | لقد أقترت بأنه نظراً لمناسبات مشابهة في الماضي فسوف تعتبر إكتمال تعاملنا كإشارة لأن تأخذ طريقك ذاهباً |
Levez les mains ou nous le prendrons comme un signe d'agression. | Open Subtitles | ضع يداك للأعلى أو سنأخذ هذا كإشارة للعنف ضدنا |
Le présent rapport a été rédigé en français comme un signe de cette volonté de promouvoir le multilinguisme. | UN | وحُرِّر هذا التقرير بالفرنسية كإشارة لهذه الإرادة لتعزيز تعدد اللغات. |
Le Rapporteur spécial recommande au Gouvernement bélarussien de présenter une demande officielle dans ce sens au Conseil de l'Europe, en signe de bonne volonté. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تقدم حكومة بيلاروس إلى مجلس أوروبا طلباً رسمياً لهذا الغرض، وذلك كإشارة منها على حسن إرادتها. |
92. Le terme " Serbes " est couramment utilisé pour désigner les forces militaires déployées pour combattre les forces croates et bosniaques. | UN | ٢٩- ويستخدم لفظ " الصرب " على نطاق شائع كإشارة الى القوات العسكرية المنتشرة ضد القوات الكرواتية والبوسنية. |
Ils y verront le signe d'abandonner vos recherches, comme un mauvais présage. | Open Subtitles | هم سيأخذون هذه كإشارة للترك ما وجدت لوحده. - طالع سيئ. |
L'alimentation des caméras... on peut générer un seul signal si on les branche sur la même fréquence. | Open Subtitles | البث القادم من الكاميرات يمكنها أن تكون ناتجه كإشارة واحده لو قمنا بتبادل التردد |
C'était notre signal! Ils sont venus et sont repartis! | Open Subtitles | استعملت العلم كإشارة مجموعة الاستكشاف جاءت وذهبت |
II nous faut une épaisse fumée noire pour le signal. | Open Subtitles | علينا أن نحصل على دخان أسود كثيف كإشارة |
C'est un signal de retour pour les prisonniers. | Open Subtitles | إنها كإشارة توجيه لأي شيء من هناك إلى هنا |
J'ai demandé à l'lndien de tirer un coup de feu, comme signal. | Open Subtitles | طلبت من ذلك الهندي أن يطلق رصاصة كإشارة إن صادف أحداً يتبعنا. |
Comme toujours, je vais interpréter tout absence de réponse comme un signe de Ta volonté. | Open Subtitles | كما الحال دوما، سوف أفسّر عدم وجود أيّ إجابة كإشارة لمشيئتك |
Dre: Un homme sage aurait pris cela comme un signe Pourdirela vérité. | Open Subtitles | كان سيأخذ أي رجل حكيم هذا كإشارة لمصارحتها بالحقيقة |
Ne prenez pas le gobelet à emporter comme un signe que vous devez partir. | Open Subtitles | أرجوكِ، لا تقومي بالتعليق على كوب القهوة كإشارة على عجلتكِ. |
C'est comme le patient qui décrit ses symptômes comme un signe de bonne santé. | Open Subtitles | هذا يذكرني بالمريض الذي يصف أعراضه كإشارة على الصحة الجيدة. |
Le terme < < violence sexuelle liée aux conflits > > est employé pour désigner des violences sexuelle commises pendant ou après un conflit et présentant un lien de causalité directe ou indirecte avec le conflit lui-même. | UN | وتُستخدم عبارة " العنف الجنسي في حالات النزاع " كإشارة إلى العنف الجنسي الذي يقع إما أثناء النزاع أو ما بعده وله صلة سببية مباشرة أو غير مباشرة بمجرى النزاع نفسه. |
92. Le terme " Serbes " est couramment utilisé pour désigner les forces militaires déployées pour combattre les forces croates et bosniaques. Son usage implique que le peuple serbe tout entier est responsable collectivement des actions militaires menées par les forces du SDS et autres irréguliers serbes. | UN | ٢٩- ويستخدم لفظ " الصرب " على نطاق شائع كإشارة الى القوات العسكرية المنتشرة ضد القوات الكرواتية والبوسنية ويدل هذا الاستخدام دلالة ضمنية على المسؤولية الجماعية للشعب الصربي بأكمله عن اﻷعمال العسكرية التي ترتكبها قوات الصرب وغيرها من القوات الصربية غير النظامية. |
Étant donné que quelques États seulement, parmi lesquels figure l'Italie, ont jusqu'à ce jour promulgué une législation dans ce sens, l'approbation d'une convention internationale sur la question comblera ce vide juridique et sera interprétée comme le signe que la communauté internationale ne tolérera aucune expérience de clonage d'êtres humains. | UN | وبما أن قليلا من الدول فقط، من بينها ايطاليا، قد سنّت مثل هذه التشريعات، فإن اعتماد اتفاقية دولية بهذا الشأن سيسد هذه الفجوة القانونية وسيفسّر كإشارة بأن المجتمع الدولي لن يتسامح مع أي تجربة لاستنساخ البشر. |
En signe de foi, les fidèles manient des serpents mortels et boivent du poison. | Open Subtitles | كإشارة الإيمان، مصلّون عالج أفاعي قاتلة أو إشرب سمّا. |