"كابول منذ" - Translation from Arabic to French

    • Kaboul depuis
        
    À l'heure où s'achève la rédaction du présent rapport, on estime qu'au moins 3 500 personnes ont été tuées et des dizaines de milliers blessées à Kaboul depuis le début de l'offensive. UN وقدر وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير، أن ما لا يقل عن ٥٠٠ ٣ شخص قد لقوا مصرعهم وعشرات اﻵلاف اصيبوا بجروح في كابول منذ بدء الهجوم.
    Le même communiqué de presse soulignait que 17 000 personnes, pour la plupart des civils, avaient été blessées à Kaboul depuis le début du mois de septembre. UN وذكر نفس البلاغ الصحفي أن ٠٠٠ ٧١ شخص، معظمهم من المدنيين، أصيبوا في كابول منذ بداية أيلول/سبتمبر.
    35. Le Rapporteur spécial a été informé de la situation des femmes à Kaboul depuis 1992, par des femmes qui, par la suite, sont devenues réfugiées ou déplacées à l'intérieur du pays. UN ٣٥- وأبلغت نساء لاجئات أو مشردات داخليا بعد عام ١٩٩٢ المقرر الخاص بحالة النساء في كابول منذ ذلك العام.
    76. Un certain nombre d'incidents survenus à Kaboul depuis que les Taliban se sont emparés du pouvoir ont suscité de vives préoccupations quant à la sécurité du personnel local et international de l'ONU. UN ٧٦ - وقد وقع عدد من الحوادث في كابول منذ أن سيطر عليها الطالبان مما أثار قلقا بالغا إزاء سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة، المحليين والدوليين على حد سواء.
    Toutefois, la multiplication des incidents terroristes à Kaboul depuis la Loya Jirga d'urgence, et en particulier l'attentat dont a fait l'objet le Président Karzai, représentent une source de vive préoccupation. UN بيد أن زيادة الحوادث الإرهابية التي وقعت في كابول منذ انعقاد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ، ولا سيما الهجوم الذي وقع ضد الرئيس كرزاي، تشكِّل مصدرا لقلق بالغ.
    Il occupe de hautes fonctions en Afghanistan depuis 2001, ayant assumé des responsabilités directes en tant que conseiller principal du Président et Ministre des finances de 2002 à 2004, puis en tant que Chancelier de l'Université de Kaboul depuis 2005. UN وقد عمل في أفغانستان منذ عام 2001 حيث تولى مسؤولية مباشرة بصفته مستشارا رئيسيا للرئيس ووزيرا للمالية من عام 2002 إلى 2004، ورئيسا لجامعة كابول منذ عام 2005.
    8. L'ampleur qu'ont pris les combats à Kaboul depuis le 1er janvier 1994 a forcé des dizaines de milliers de familles à fuir la capitale pour rechercher une sécurité relative à la campagne. UN ٨- أجبر تصاعد القتال في كابول منذ أول كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ عشرات اﻵلاف من اﻷسر على الفرار من المدينة نشداناً للسلامة النسبية في الريف.
    Pendant que des dispositions étaient prises en vue d'un cessez-le-feu à Kaboul, la mission s'est rendue le 30 mars 1994 à Jalalabad, où elle a rencontré et entendu les personnes déplacées qui avaient fui Kaboul depuis le début de janvier. UN وفيما كانت تتخذ ترتيبات للتوصل إلى وقف ﻹطلاق النار في كابول، سافرت البعثة إلى جلال أباد في ٠٣ آذار/مارس ٤٩٩١ حيث زارت اﻷشخاص المشردين الذين فروا من كابول منذ مطلع كانون الثاني/يناير واستمعت إلى آرائهم.
    L'amélioration des conditions de sécurité à Kaboul, depuis fin mars 1995, a induit des retours prudents, mais réguliers, de personnes déplacées, au rythme de 150 familles par jour en avril et mai. UN وعلى أثر تحسﱡن حالة اﻷمن في كابول منذ أواخر آذار/مارس ٥٩٩١ بدأت عودة حذرة ولكنها مطﱠردة لﻷشخاص المشردين، بمعدل ٠٥١ أسرة في اليوم طوال نيسان/أبريل وأيار/مايو.
    48. Les combats qui ont lieu à Kaboul depuis le 1er janvier 1994 ont entraîné un déplacement massif des habitants de la ville vers d'autres régions du pays, notamment vers des camps situés dans la province de Nangarhar et vers le nord du pays. UN ٨٤ - وبيﱠن أن المعارك الدائرة في كابول منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ قد تسببت في نزوح سكان المدن بأعدا*-د هائلة إلى مناطق أخرى في البلد، لا سيما إلى المخيمات الواقعة في إقليم نانجارهار وإلى شمال البلد.
    Plus de 25 000 personnes auraient été tuées à Kaboul depuis avril 1992 à la suite de la guerre civile entre des groupes armés de moudjahidin affiliés à des partis et factions politiques. UN ويعتقد أن أكثر من ٠٠٠ ٢٥ شخص قد قتلوا في كابول منذ نيسان/أبريل ١٩٩٢، نتيجة للحرب اﻷهلية الدائرة بين مجموعات المجاهدين المسلحة التي تنتمي لمختلف اﻷحزاب والجماعات السياسية.
    Plus de 25 000 personnes auraient été tuées à Kaboul depuis avril 1992 à la suite de la guerre civile entre des groupes armés de moudjahidin affiliés à différents partis et factions politiques. UN ويعتقد أن أكثر من ٠٠٠ ٢٥ شخص قد قتلوا في كابول منذ نيسان/أبريل ١٩٩٢، نتيجة للحرب اﻷهلية الدائرة بين مجموعات المجاهدين المسلحة التي تنتمي لمختلف اﻷحزاب والجماعات السياسية.
    Aucun attentat-suicide à Kaboul depuis décembre. Open Subtitles تفجير إنتحاري سيكون الأول في (كابول) منذ دجنبر
    Phénomène quelque peu surprenant, le Rapporteur spécial a été informé que le harcèlement sexuel avait augmenté à Kaboul depuis que le mouvement des Taliban avait rendu le port du voile (burqua) intégral obligatoire pour les femmes. UN وفي تطور غريب إلى حد ما أُبلغ المقرر الخاص بأن التحرش الجنسي قد ازداد في كابول منذ أن جعلت حركة الطالبان ارتداء النساء للنقاب )البرقع( الذي يغطيهن من أعلى الرأس إلى أخمص القدمين إلزامياً.
    Après que les Taliban eurent pris Kaboul en septembre 1996, 9 231 autres habitants de Kaboul ont été déplacés vers Kunduz, Taloqan, Pul-i-Khumri et Mazar-i-Sharif au nord de l'Afghanistan. Ces chiffres ne comprennent pas les milliers d'Afghans contraints de quitter Kaboul depuis 1992 et qui ne vivent pas dans des camps. UN وبعد استيلاء طالبان على كابول في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ تم تشريد عدد إضافي قدره ٢٣١ ٩ فردا من كابول الى كندوز وطالوقان وبولي خمري والمزار الشريف في شمال أفغانستان، ولا تشمل هذه اﻷرقام آلاف اﻷفغان الذين شردوا من كابول منذ عام ١٩٩٢ والذين لا يعيشون في مخيمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more