"كابينغو" - Translation from Arabic to French

    • Kabingu
        
    Les résidents de Kabingu sont dans l'impossibilité de rentrer dans leur village et ont demandé une assistance pour reconstruire leurs foyers. UN ولم يستطع سكان كابينغو العودة إلى قريتهم وطلبوا المساعدة على إعادة بناء منازلهم.
    Vu l'insécurité régnant, les résidents de Kabingu ont commencé à passer la nuit dans la forêt. UN ونظراً للحالة الأمنية غير المستقرة بوجه عام، كان سكان كابينغو بدؤوا يقضون الليالي في الغابة.
    D'après les anciens du village, les habitants n'étaient pas rentrés à Kabingu parce qu'ils n'avaient pas pu reconstruire leurs maisons. UN وحسب أقوال كبار السن في القرية، لم يعد السكان إلى كابينغو لأنهم لم يستطيعوا إعادة بناء منازلهم.
    Deux soldats des FARDC ont dit à l'équipe que leur unité n'avait pas défendu Kabingu parce qu'elle craignait Kyombé, le commandant du groupe armé. UN وقال جنديان في القوات المسلحة للفريق إن وحدتهم لم تدافع عن كابينغو لخوفهم من قائد الجماعة المسلحة كيومبي.
    La MONUC a activement aidé les autorités judiciaires locales à Bukavu à ouvrir une enquête sur le massacre de Kabingu. UN وأيدت البعثة بنشاط السلطات القضائية المحلية في بوكافو لبدء تحقيق في مذبحة كابينغو.
    On pense que l'attaque contre le village de Kabingu était une riposte aux initiatives prises par les FARDC et la MONUC. UN ويعتقد أن الهجوم على قرية كابينغو كان ردة فعل على الإجراءات التي اتخذتها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة.
    La plupart des villageois n'étant pas rentrés à Kabingu au moment de l'enquête, le nombre exact des victimes restait inconnu. UN 14 - ولا يزال عدد الضحايا غير معروف بالتحديد لأن معظم سكان القرية لم يكونوا قد عادوا إلى كابينغو وقت التحقيق.
    Selon les témoignages concordants de témoins oculaires et de victimes, lors de l'attaque de Kabingu, les assaillants auraient détruit par le feu de nombreuses maisons. UN 15 - أشارت الشهادات المتطابقة التي أدلى بها شهود العيان والضحايا إلى أن المهاجمين أحرقوا العديد من المنازل خلال هجومهم على كابينغو.
    des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) concernant l'attaque du village de Kabingu (Sud-Kivu) survenue le 9 juillet 2005 UN تقرير بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية المتعلق بالتحقيق في الهجوم الذي وقع في 9 تموز/يوليه 2005 على قرية كابينغو في جنوب كيفو
    Selon certains témoins locaux, cette attaque de Kabingu aurait été lancée à titre de représailles contre la population qui aurait collaboré avec les Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) et la MONUC. UN 4 - وأومأ شهود محليون إلى أن الهجوم على كابينغو قد يكون ارتكب انتقاماً من السكان لتعاونهم مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة.
    Au cours de l'enquête, l'équipe de la MONUC a mené trois missions sur le terrain à Kabingu et dans d'autres groupements voisins - Chifunzi et Rambo - , les 12, 16 et 20 juillet 2005. UN 6 - اضطلع فريق البعثة خلال التحقيق بثلاث مهام ميدانية في كابينغو ومجموعتي شيفونزي ورامبو المجاورتين، وذلك في 12 و 16 و 20 تموز/يوليه 2005.
    Il importe de signaler que plusieurs habitants de Kabingu se sont enfuis à la suite de l'attaque et n'ont donc pas pu être interrogés lorsque l'équipe s'est rendue dans le village. UN 7 - وجدير بالملاحظة أن العديد من سكان كابينغو لاذوا بالفرار بعد الهجوم ولم يكونوا متيسرين لإجراء المقابلة عندما قام الفريق بزيارة القرية.
    Le village de Kabingu aurait été attaqué par un groupe d'une trentaine de miliciens rwandais dans la soirée du 9 juillet 2005. UN 8 - تفيد التقارير أن قرية كابينغو تعرضت مساء 9 تموز/يوليه 2005 لهجوم من جماعة تتكون من 30 رجلاً من رجال الميليشيات الرواندية المسلحة.
    Au cours des semaines précédant l'attaque de Kabingu, des groupes armés rwandais se seraient livrés ailleurs à une série d'attaques sur le territoire de Bunyakiri. UN 9 - وعرفت الأسابيع السابقة للهجوم على كابينغو سلسلة من الهجمات شنتها جماعات رواندية مسلحة في أماكن أخرى من إقليم بونياكيري.
    Le matin du 10 juillet, plusieurs survivants et des soldats des FARDC basés à Mamba étaient arrivés à Kabingu. UN 13 - وفي صباح 10 تموز/يوليه، وصل عدة ناجين وجنود في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مقيمين في مامبا إلى كابينغو.
    L'équipe n'a pas été en mesure de déterminer si le groupe armé auteur de l'attaque de Kabingu avait des liens quelconques avec les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) ou les groupes rastas opérant dans la région. UN 19 - ولم يستطع الفريق تحديد ما إذا كانت الجماعة المسلحة التي نفذت الهجوم على كابينغو مرتبطة بأي شكل من الأشكال بالقوات الديمقراطية لتحرير رواندا أو بإحدى جماعات راستا النشيطة في المنطقة.
    Le 25 juillet, une délégation officielle, dirigée par le conseiller du Président de la République démocratique du Congo en matière de sécurité et chargée de faciliter l'enquête judiciaire sur le massacre de Kabingu, est arrivée à Bukavu. UN وفي 25 تموز/يوليه، وصل إلى بوكافو وفد يرأسه المستشار الأمني لرئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية، مهمته دعم إجراء تحقيق قضائي في مذبحة كابينغو.
    Le 9 juillet, alors que la plupart des hommes étaient allés patrouiller la zone ou se cacher, la majorité des femmes et des enfants, ne supportant plus de dormir dans la forêt, avaient décidé de rentrer à Kabingu et s'étaient regroupés dans trois cases situées à l'extérieur du village. UN وفي 9 تموز/يوليه، بينما كان معظم رجال القرية يقوم بدوريات في مناطق خارج القرية أو في مخابئ، قررت أغلبية من النساء والأطفال، بسبب الملل من النوم في الغابة، العودة إلى قرية كابينغو وتجمعوا في ثلاثة أكواخ تقع على أطراف القرية.
    Lettre datée du 17 janvier 2006 (S/2006/28), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant le rapport d'enquête définitif établi par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo au sujet de l'attaque survenue le 9 juillet 2005 contre le village de Kabingu (Sud-Kivu). UN رسالة مؤرخة 17 كانون الثاني/يناير 2006 (S/2006/28) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الأمين العام، يحيل بها التقرير الختامي للتحقيق الذي أجرته بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الهجوم الذي شُن على قرية كابينغو في كيفو الجنوبية في 9 تموز/يوليه 2005.
    Me référant à la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 13 juillet 2005 (S/PRST/2005/31), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport d'enquête définitif établi par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) au sujet des événements survenus le 9 juillet 2005 dans le village de Kabingu (Sud-Kivu). UN بالإشارة إلى بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 13 تموز/يوليه 2005 (S/PRST/2005/31) أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير الختامي للتحقيق الذي أجرته بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الأحداث التي وقعت في قرية كابينغو في جنوب كيفو في 9 تموز/يوليه 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more