"كاتب المحكمة" - Translation from Arabic to French

    • greffier du tribunal
        
    • greffier de la Cour
        
    • du greffier
        
    • d'une employée du tribunal
        
    • le greffier de
        
    • que le greffier
        
    Les listes ont été versées au dossier sans que le greffier du tribunal ait vérifié l'identité de la personne qui les remettait ni s'il s'agissait de documents originaux. UN وأدرجت القوائم في ملف القضية دون أن يتحقق كاتب المحكمة من الجهة التي سلمتها أو يتأكد من أنها أصلية.
    6. Une déposition du greffier du tribunal avait confirmé que son sac lui avait été rendu intact; UN 6- تفيد شهادة لأحد الشهود قدمها كاتب المحكمة أن حقيبتها اليدوية أعيدت إليها سالمة.
    Conformément à l’article 219 du Code pénal de 1993, le greffier de la Cour suprême aurait dû, dès réception des pourvois, préparer le dossier et en saisir le Président de la Cour. UN وطبقا للمادة ٢١٩ من القانون الجنائي لعام ١٩٩٣، يتعيﱠن على كاتب المحكمة العليا أن يقوم، فور استلام الاستئنافات، بإعداد ملف وإرساله إلى رئيس المحكمة العليا.
    Des réunions bilatérales ont également été organisées avec le greffier de la Cour européenne des droits de l'homme et avec le Secrétariat de l'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne. UN كما نُظمت لقاءات ثنائية مع كاتب المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومع أمانة وكالة الاتحاد الأوروبي المعنية بالحقوق الأساسية.
    Il a pu alors consulter le dossier dans le bureau du greffier mais n'a pas été autorisé à faire des photocopies des documents. UN وعند ذلك، تمكن محامي السيد علي من الاطلاع على الملف لدى كاتب المحكمة لكن لم يُسمح له بتصوير أي وثائق.
    Il a en outre fait observer que le fait que l'un des accusés était le fils d'une employée du tribunal avait été pris en considération et que les autorités avaient désigné un juge suppléant, d'un autre tribunal, pour siéger à l'audience. UN ولاحظت كذلك كون أن أحد المتهمين هو ابن كاتب المحكمة قد أولي الاعتبار اللازم من حيث أن السلطات عينت قاضيا بديلا من منطقة أخرى للنظر في القضية.
    6. Une déposition du greffier du tribunal avait confirmé que son sac lui avait été rendu intact; UN 6- تفيد شهادة لأحد الشهود قدمها كاتب المحكمة أن حقيبتها اليدوية أعيدت إليها سالمة.
    En deuxième lieu, la Cour suprême, en estimant que la procédure n'avait pas été respectée, n'avait pas distingué correctement entre authentification par un greffier du tribunal régional de première instance et authentification par un greffier de la Cour d'appel. UN ثانياً، ميزت المحكمة العليا على نحو غير سليم بين تصديق كاتب المحكمة الابتدائية الإقليمية وكاتب محكمة الاستئناف إذ رأت أن الشروط الإجرائية لم يتم الوفاء بها.
    Le compte rendu du procès oral est un document où est consigné ce qui s'est passé pendant les audiences et sa teneur est confirmée par le greffier du tribunal qui le vise pour attester que le compte rendu est conforme au déroulement du procès. UN فهذا المحضر هو وثيقة تورد ما جرى أثناء المرافعات ويتمّ تصديقها بتوقيع وختم كاتب المحكمة الذي يوثق محضر المرافعات الشفهية.
    6. Une déposition du greffier du tribunal a confirmé que son sac lui avait été rendu intact; UN 6- أن كاتب المحكمة أدلى بشهادة أكد فيها أن حقيبتها اليدوية أعيدت إليها سالمة.
    Cette regrettable erreur s'est produite parce que le greffier du tribunal a utilisé un formulaire standard et omis de biffer la phrase indiquant que le témoin < < a déposé après avoir prêté serment sur les saints Évangiles > > . UN وقد وقع هذا الخطأ المؤسف لأن كاتب المحكمة استخدم نموذجاً موحداً وأغفل شطب الجملة التي تفيد بأن الشاهد " أدلى بشهادته بعد أداء يمين القسم على الإنجيل " .
    Le 19 septembre 2006, le greffier de la Cour constitutionnelle fédérale a demandé à l'auteur de faire savoir s'il souhaitait que la Cour statue sur le recours contre la décision rendue par la cour d'appel de Berlin le 1er septembre 2006. UN وفي 19 أيلول/سبتمبر 2006، طلب كاتب المحكمة الدستورية الاتحادية من صاحب البلاغ إبلاغه بما إذا كان يسعى إلى استصدار حكم قضائي فيما يتعلق بطعنه في حكم محكمة استئناف برلين الصادر في 1 أيلول/سبتمبر 2006.
    Le 19 septembre 2006, le greffier de la Cour constitutionnelle fédérale a demandé à l'auteur de faire savoir s'il souhaitait que la Cour statue sur le recours contre la décision rendue par la cour d'appel de Berlin le 1er septembre 2006. UN وفي 19 أيلول/سبتمبر 2006، طلب كاتب المحكمة الدستورية الاتحادية من صاحب البلاغ إبلاغه بما إذا كان يسعى إلى استصدار حكم قضائي فيما يتعلق بطعنه في حكم محكمة استئناف برلين الصادر في 1 أيلول/سبتمبر 2006.
    La correspondance échangée avec le greffier de la Cour spéciale de la Sierra Leone permet au Groupe d'experts de confirmer que Charles Taylor continue d'avoir des contacts par téléphone avec d'autres personnes visées par les interdictions. UN 100 - واستنادا إلى مراسلات مع كاتب المحكمة الخاصة لسيراليون، يستطيع الفريق أن يؤكد أن تشارلز تايلور لا يزال يتصل هاتفيا بأفراد آخرين ممن حددت أسماؤهم.
    Une décision doit être prise avant que le bureau du greffier n'ouvre demain à 9h. Open Subtitles القرار لابد أن يأخذ قبل فتح مكتب كاتب المحكمة في التاسعة غدا
    J'ai besoin du nom du greffier dans chacun des procès des victimes. Open Subtitles اريد اسم كاتب المحكمة في المحاكمات الاصلية للضحايا
    La présence de l'avocat est également exclue pendant la phase où le juge entend la déclaration de l'inculpé, en présence du greffier, mais en secret. UN والمحامون أيضا مستبعدون من المرحلة التي يجيب فيها المتهم على التهم الموجهة إليه أمام القاضي بحضور كاتب المحكمة والتي تتم بصورة سرية.
    Il a en outre fait observer que le fait que l'un des accusés était le fils d'une employée du tribunal avait été pris en considération et que les autorités avaient désigné un juge suppléant, d'un autre tribunal, pour siéger à l'audience. UN ولاحظت كذلك كون أن أحد المتهمين هو ابن كاتب المحكمة قد أولي الاعتبار اللازم من حيث أن السلطات عينت قاضيا بديلا من منطقة أخرى للنظر في القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more