Le Secrétaire général note toutefois que les allégations jugées infondées au terme d'une enquête n'étaient pas pour autant fausses ou faites de mauvaise foi. | UN | غير أن الأمين العام يشير إلى أن الادعاءات التي لم تثبت صحتها من خلال التحقيق ليست بالضرورة كاذبة أو مقدمة بسوء نية. |
Un fraudeur peut avoir recours à des conseillers dignes de confiance, mais limiter leur mandat ou leur donner des informations fausses ou trompeuses. | UN | ● قد يستعين المحتال بمستشارين ذوي سمعة حسنة، ولكنه يقيد اختصاصاتهم أو يزودهم بمعلومات كاذبة أو مضللة. |
apporté au blocus étranger et les menaces de représailles envers les investisseurs; l'utilisation de données ou d'informations fausses ou déformées sur la réalité politique, etc. | UN | وتضيف الحكومة أفعالاً أخرى مثل دعم الحصار اﻷجنبي وتوجيه تهديدات بالقيام بأعمال انتقامية ضد المستثمرين؛ واستخدام بيانات أو معلومات كاذبة أو مشوهة عن الواقع السياسي، وما إلى ذلك. |
Dans un pays, une demande se référant exclusivement à une infraction fiscale constituait un motif de refus discrétionnaire, à l'exception des cas impliquant une déclaration intentionnellement fausse ou une omission intentionnelle. | UN | وفي أحد البلدان، تمثل إشارة الطلب إلى جرم ضريبي على وجه الحصر سبباً تقديرياً لرفضه، باستثناء الحالات المنطوية على تعمُّد تقديم بيانات كاذبة أو على إغفال متعمد. |
1. Si la personne a obtenu la nationalité par supercherie, déclarations mensongères ou dissimulation de faits essentiels. | UN | 1 - إذا حصل عليها بطريق الغش أو بناء على أقوال كاذبة أو إخفاء معلومات جوهرية. |
La publication d'informations fausses ou forgées susceptibles de compromettre la paix expose les contrevenants à des amendes similaires ou à des peines de six mois à deux ans d'emprisonnement. | UN | ويمكن أن يُعاقب القانون على جريمة نشر معلومات كاذبة أو مصطنعة من شأنها أن تخل بالسلم بغرامات مماثلة وبالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وعامين. |
Dans les 8 % restant, aucune mesure n'a été prise, les alertes étant fausses ou les messages reçus après coup. | UN | وفي الحالات المتبقية البالغة نسبتها 8 في المائة، لم يتخذ أي إجراء لأن الإنذارات كانت إما كاذبة أو وردت بعد وقوع الأحداث. |
Le Comité est en outre préoccupé par les condamnations prononcées par les tribunaux militaires à l'encontre de détenus kurdes, qui avaient fait l'objet de chefs d'accusation aussi vagues que l'< < affaiblissement du sentiment national > > ou la < < propagation de nouvelles fausses ou exagérées > > . | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإدانات التي توجه إلى بعض المحتجزين الأكراد الصادرة عن محاكم عسكرية على أساس تهم غامضة تتمثل في إضعاف الشعور القومي أو نشر معلومات كاذبة أو مبالغ فيها. |
Le Comité est en outre préoccupé par les condamnations prononcées par les tribunaux militaires à l'encontre de détenus kurdes, qui avaient fait l'objet de chefs d'accusation aussi vagues que l'< < affaiblissement du sentiment national > > ou la < < propagation de nouvelles fausses ou exagérées > > . | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإدانات التي توجه إلى بعض المحتجزين الأكراد الصادرة عن محاكم عسكرية على أساس تهم غامضة تتمثل في إضعاف الشعور القومي أو نشر معلومات كاذبة أو مبالغ فيها. |
Le Comité est en outre préoccupé par les condamnations prononcées par les tribunaux militaires à l'encontre de détenus kurdes, qui avaient fait l'objet de chefs d'accusation aussi vagues que l'< < affaiblissement du sentiment national > > ou la < < propagation de nouvelles fausses ou exagérées > > . | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإدانات التي توجه إلى بعض المحتجزين الأكراد الصادرة عن محاكم عسكرية على أساس تهم غامضة تتمثل في إضعاف الشعور القومي أو نشر معلومات كاذبة أو مبالغ فيها. |
Des annonces ou des articles de presse contenant des informations fausses ou trompeuses son publiés ou leur publication est encouragée. | UN | - تشجيع أو نشر إعلانات أو مقالات صحفية تحتوي على معلومات كاذبة أو مضللة؛ |
En général, ils appliquent des sanctions civiles, telles que des amendes, en cas de non-remise de la déclaration d'avoirs et prévoient d'éventuelles poursuites pénales si l'intéressé communique des informations fausses ou trompeuses. | UN | ويتمثّل أحد النُهج الشائعة بين الدول في فرض عقوبات مدنية مثل الغرامة في حالة عدم إكمال استمارة التصريح بالممتلكات والنص في الوقت نفسه على إمكانية المقاضاة الجنائية في حالة تقديم الشخص معلومات كاذبة أو مضللة. |
7. Renforcer les infractions existantes concernant le financement du terrorisme, la communication d'informations fausses ou mensongères dans le cadre d'un interrogatoire de l'ASIO, et les menaces contre la sécurité de l'aviation. | UN | 7 - تعزيز الأحكام القائمة المتعلقة بجرائم تمويل الإرهاب، وتقديم معلومات كاذبة أو مضللة بموجب أمر الاستجواب لمنظمة مخابرات الأمن الأسترالية، وتهديد أمن الطيران. |
d) Lorsqu'il a sollicité une protection, le témoin a intentionnellement fourni des informations fausses ou prêtant à confusion...; | UN | (د) أن الشاهد، بتقديمه لطلب الحصول على الحماية، تعمد إعطاء معلومات كاذبة أو مضللة؛ |
a) Au fait d'établir ou de faire usage d'une facture ou de tout autre document ou écriture comptable qui contient des informations fausses ou incomplètes; | UN | (أ) إعداد أو استخدام فاتورة أو أي مستند أو سجل محاسبي آخر يحتوي على معلومات كاذبة أو ناقصة؛ |
a) Au fait d'établir ou d'utiliser une facture ou tout autre document ou écriture comptable qui contient des informations fausses ou incomplètes; | UN | (أ) إعداد أو استخدام فاتورة أو أي مستند أو سجل محاسبي آخر يحتوي على معلومات كاذبة أو ناقصة؛ |
a) Au fait d'établir ou de faire usage d'une facture ou de tout autre document ou écriture comptable qui contient des informations fausses ou incomplètes; | UN | (أ) إعداد أو استخدام فاتورة أو أي مستند أو سجل محاسبي آخر يحتوي على معلومات كاذبة أو ناقصة؛ |
Une demande se référant exclusivement à une infraction fiscale constitue un motif de refus, à l'exception des cas impliquant une déclaration intentionnellement fausse ou une omission intentionnelle. | UN | ويشكل الطلب الذي يشير حصرا إلى جريمة ضريبية سببا للرفض، باستثناء الحالات التي تنطوي على تعمُّد تقديم بيانات كاذبة أو إغفال بيانات مطلوبة. |
:: La Surintendance bancaire pourra imposer des sanctions à quiconque tente d'entraver ou d'empêcher le déroulement des démarches administratives menées à bien pour établir l'existence d'un éventuel exercice illégal d'activités exclusives des entités assujetties à la surveillance, ainsi qu'aux personnes qui fourniraient une information fausse ou inexacte. | UN | :: كما تنص المادة في التعليق على أنه يمكن لهيئة الإشراف هذه فرض جزاءات على أي شخص يعرقل أو يمنع سير الإجراءات الإدارية المتخذة لتقرير وجود ممارسة غير قانونية محتملة لأنشطة قاصرة على الهيئات الخاضعة للإشراف، وعلى من يقدمون معلومات كاذبة أو غير دقيقة. |
Par ailleurs, il convient de distinguer clairement la déchéance de nationalité de l'annulation d'une décision d'octroi de la citoyenneté lorsqu'il est établi qu'un candidat à la naturalisation a fourni des informations mensongères ou des documents falsifiés. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التجريد من الجنسية ينبغي تمييزه بشكل واضح عن إلغاء قرار منح الجنسية عندما يتبين أن صاحب الطلب قدم بيانات كاذبة أو وثائق مزيفة. |
:: Érigent en infraction les fausses déclarations et les déclarations mensongères et les faux documents conformément à la loi (art. 25 de la loi sur la citoyenneté). | UN | :: تنص على جرائم في إطار القانون تتعلق بتقديم أقوال أو وثائق كاذبة أو مضللة (الباب 25 من قانون المواطنة). |
15. faux témoignage ou incitation au faux témoignage ou conspiration visant à faire obstacle à la justice | UN | 15 - الحنـث باليمين أو التحريض على الإدلاء بشهادة كاذبة أو التواطؤ من أجل تعطيل سير العدالة |