"كارثة تسونامي" - Translation from Arabic to French

    • le tsunami
        
    • du tsunami
        
    • la catastrophe provoquée par le raz-de-marée
        
    • après-tsunami
        
    • tsunami survenu
        
    • du raz-de-marée
        
    • de la catastrophe
        
    • tsunami de
        
    Certaines mères ayant perdu des enfants dans le tsunami avaient recouru à la ligature des trompes comme méthode de contraception permanente. UN وكان بعض الأمهات اللواتي فقدن أطفالهن في كارثة تسونامي قد خضع لربط الأنابيب كشكل من التعقيم الدائم.
    L'organisation a apporté son soutien au Liban pendant la guerre et à l'Indonésie après le tsunami, en 2010. UN وقدمت المنظمة الدعم في لبنان خلال الحرب، وفي إندونيسيا بعد كارثة تسونامي في عام 2010.
    3. Souligne le caractère exceptionnel de cette décision, qui est prise dans le contexte des bouleversements extraordinaires que le tsunami a provoqués au Samoa. UN 3 - تشدد على الطابع الاستثنائي لهذا القرار الذي اتخذ في سياق الاختلال الفريد الذي سببته كارثة تسونامي لساموا.
    Les séquelles du tsunami ont accéléré davantage encore ces efforts. UN وحفزت آثار كارثة تسونامي تلك الجهود تحفيزا إضافيا.
    Fonds d'affectation spéciale CE/Seychelles pour la remise en état à la suite du tsunami UN الصندوق الاستئماني المشترك بين المفوضية الأوروبية وسيشيل من أجل جهود الإصلاح في أعقاب كارثة تسونامي
    3. Souligne le caractère exceptionnel de cette décision, qui est prise dans le contexte des bouleversements extraordinaires que le tsunami a provoqués au Samoa. UN 3 - تشدد على الطابع الاستثنائي لهذا القرار الذي اتخذ في سياق الاختلال الفريد الذي سببته كارثة تسونامي لساموا.
    Ces inondations ont déjà touché plus de personnes que le tsunami de l'océan Indien, le tremblement de terre en Haïti et le tremblement de terre de 2005 au Pakistan réunis. UN لقد تضرر من هذه الفيضانات بالفعل عدد أكبر من مجموع الذين تضرروا من كارثة تسونامي في المحيط الهندي وزلزال هايتي وزلزال باكستان في عام 2005.
    le tsunami dans l'océan Indien a été particulièrement dévastateur le long des côtes où les populations vivaient dans des logements de fortune. UN لقد ألحقت كارثة تسونامي في المحيط الهندي خسائر فادحة بالشواطئ، حيث يعيش الناس في بيوت هشة.
    le tsunami a fait ressortir certains des problèmes que connaissent les gouvernements pour faire face aux catastrophes de façon efficace. UN وقد أبرزت كارثة تسونامي بعض الثغرات في قدرات المؤسسات الحكومية على التصدي الفعال لحالات الكوارث.
    Cette augmentation est principalement due à une augmentation sensible des nouveaux fonds d'affectation spéciale, destinés essentiellement aux programmes de relèvement des pays touchés par le tsunami. UN ويرجع ذلك بصفة أساسية إلى الزيادة الكبيرة في الصناديق الاستئمانية الجديدة، لا سيما لبرامج الإنعاش من كارثة تسونامي.
    Citons, à titre d'exemple, le tsunami qui a frappé l'Asie du Sud en 2004; le séisme au Pakistan en 2005 et la menace de pandémie de grippe aviaire en 2005 également. UN ومن الأمثلة على ذلك كارثة تسونامي التي وقعت جنوب آسيا في عام 2004؛ والزلزال الذي ضرب باكستان في عام 2005؛ وخطر انتشار جائحة إنفلونزا الطيور في العام نفسه.
    le tsunami a touché plus de 2 250 kilomètres du littoral sud de l'Inde. UN 29 - ضربت كارثة تسونامي الساحل الجنوبي للهند لمسافة تفوق 400 1 ميل.
    Secours après le tsunami de l'océan Indien UN جهود إغاثة ضحايا كارثة تسونامي بالمحيط الهندي
    En Indonésie et à Sri Lanka, la majorité du personnel est arrivée entre quatre et neuf mois après le tsunami. UN وفي إندونيسيا وسري لانكا، تمت أغلبية حالات الوصول عقب كارثة تسونامي بفترة تتراوح بين أربعة أشهر وتسعة أشهر.
    Il a transmis ses condoléances personnelles ainsi que celles du peuple kényen aux gouvernements et peuples des pays frappés par le tsunami. UN وأعرب عن تعازيه الشخصية وتعازي الشعب الكيني للحكومات والشعوب المتضررة من جراء كارثة تسونامي.
    Fonds d'affectation spéciale pour les secours à la suite du tsunami UN الصندوق الاستئماني للإغاثة من كارثة تسونامي
    Fonds d'affectation spéciale pour les secours à la suite du tsunami UN الصندوق الاستئماني للإغاثة من كارثة تسونامي
    Les femmes ont été de loin les principales victimes du tsunami UN تضرر النساء بصورة غير متناسبة من جراء كارثة تسونامي في آسيا
    Elles ont noté qu'il s'occupe de plus en plus de secours et d'interventions humanitaires, notamment à la suite de la catastrophe du tsunami dans l'océan Indien. UN ولاحظوا توسع عمله في مجال الإغاثة الطارئة والاستجابة الإنسانية ولا سيما في أعقاب كارثة تسونامي في المحيط الهندي.
    Renforcement de l'intervention en cas d'éco-urgence et mise en place de systèmes de prévention, de planification préalable et d'atténuation des catastrophes, ainsi que de systèmes d'alerte rapide au lendemain de la catastrophe provoquée par le raz-de-marée dans l'océan Indien UN تعزيز الاستجابة للطوارئ البيئية ووضع نظم للوقاية من الكوارث والتأهب لها والتخفيف من حدتها ونظم الإنذار المبكر بشأنها وذلك في أعقاب كارثة تسونامي التي أصابت المحيط الهندي
    Bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour l'après-tsunami UN مكتب المبعوث الخاص للبلدان المتضررة من كارثة تسونامي
    88. La Charte a été activée après un tsunami survenu au Chili le 2 avril 2014. UN 88- وتم كذلك تفعيل الميثاق في أعقاب كارثة تسونامي في شيلي يوم 2 نيسان/أبريل 2014.
    Un grand nombre des personnes ayant souffert des conséquences du raz-de-marée ont repris le travail, mais il est guère probable qu'elles parviennent à gagner autant qu'auparavant. UN وقد عادت نسبة كبيرة من الأشخاص الذين تضرروا من كارثة تسونامي إلى العمل بالرغم من أنه ليس من المرجح أن تكون دخولهم قد بلغت مستويات ما قبل الكارثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more