En mai de cette année, le Gouvernement de la République de Zambie a déclaré la pandémie de VIH/sida catastrophe nationale. | UN | في أيار/مايو هذا العام، أعلنت حكومة جمهورية زامبيا وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوصفه كارثة وطنية. |
Le VIH/sida a été déclaré catastrophe nationale afin de donner priorité à la maladie et à ses effets néfastes. | UN | وأعُلن أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كارثة وطنية بغية إيلاء الأولوية للمرض والآثار المترتبة عليه. |
Au Swaziland, où le VIH/sida a été déclaré catastrophe nationale dès 2001, de nombreux programmes de sensibilisation des enfants et des jeunes ont été mis en place, y compris dans les écoles. | UN | وفي سوازيلند، حيث تم إعلان فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كارثة وطنية منذ عام 2001، تم وضع برامج عديدة لتوعية الأطفال والشباب، بما في ذلك في المدارس. |
Le Gouvernement a déclaré que le VIH/sida était une catastrophe nationale et ne manque aucune occasion de persuader ceux qui en ont les moyens de nous aider à endiguer et à gérer cette pandémie. | UN | وقد أعلنت الحكومة فيروس نقص المناعة البشرية والإيــدز كارثة وطنية وما زالت تغتنم كل فرصة لكي تحض الجميع على فعل كل ما في وسعهم للمساعدة في منع الوباء وإدارته. |
C'est vraiment une tragédie nationale. | Open Subtitles | إنها كارثة وطنية بحق, |
C'est pour cela que la crise alimentaire mondiale ne s'est pas transformée en désastre national. | UN | ولهذا السبب بالذات، لم تتحول الأزمة الغذائية العالمية إلى كارثة وطنية بالنسبة لنا. |
Cependant, comme l'a montré l'évaluation en temps réel, dans le nord du Kenya, les données provenant des systèmes d'alerte rapide n'ont pas permis l'adoption de mesures avant que le Gouvernement ne déclare l'état de catastrophe nationale. | UN | إلا أنه كما ذكر التقييم الآني، لم تسفر معلومات الإنذار المبكر في شمال كينيا عن حشد جهود الاستجابة في الوقت المناسب، إلى أن أعلنت الحكومة عن وقوع كارثة وطنية. |
Compte tenu de cette réalité, le choix même de la méthode de réunification est une question fondamentale qui peut mener à la réunification nationale ou à une catastrophe nationale. | UN | وعلى ضوء هذه الحقيقة، فإن خيار أسلوب إعادة التوحيد ذاته يشكل مسألة حيوية، حيث إنه سيقود إما إلى إعادة توحيد وطني أو إلى كارثة وطنية. |
Cependant, vu l'intensité du cyclone et le nombre élevé des biens détruits et des pertes de vies humaines déjà enregistré, il est évident que le Mozambique se trouve en présence d'une catastrophe nationale aux conséquences imprévues, qu'il ne peut effectivement surmonter grâce à ses seuls moyens nationaux. | UN | بيد أنه نظرا لشدة اﻹعصار، والمستويات العالية التي سجلت بالفعل للخسائر في الممتلكات واﻷرواح، يتضح أن موزامبيق تواجه كارثة وطنية لا يمكن التكهن بعواقبها، ولا يمكن التصدي لها من خلال الجهود الوطنية الجارية وحدها. |
• Août 1986. Présentateur d’éléments de preuve devant la Commission présidentielle d’enquête sur la violation du Kantalai Tank Bund, catastrophe nationale survenue le 20 avril 1986. | UN | - آب/أغسطس ١٩٨٥ - اضطلعت بمهمة تقديم اﻷدلة أمام لجنة التحقيق الرئاسية في مخالفة " كانتالي تانك بند " ، وهي كارثة وطنية وقعت في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٨٦. |
La semaine dernière encore, nous avons déclaré l'état de catastrophe nationale; il faudra 500 millions de dollars pour y faire face, dont 250 millions seront tirés de nos propres ressources, et nous lançons un appel urgent à nos partenaires de développement afin qu'ils nous fournissent les 250 millions restants. | UN | وفي الأسبوع الماضي تحديدا، أعلنا هذه الحالة كارثة وطنية تتطلب معالجتها 500 مليون دولار، سيتم جمع 250 مليون دولار لها من مواردنا الذاتية، بينما نتوجه إلى شركائنا في التنمية بنداء عاجل لتقديم الـ 250 مليون دولار الأخرى. |
84. En 1999, le VIH et le sida ont été déclarés catastrophe nationale par S. M. le Roi Mswati III. Des crédits ont alors été dégagés pour lutter contre ce fléau à l'échelle nationale. | UN | 84- أعلن جلالة الملك مسواتي الثالث في عام 1999 أن فيروس نقص المناعة البشري والإيدز يشكلان كارثة وطنية. وأعقب ذلك تخصيص ميزانية محددة لبرنامج الاستجابة الوطنية إلى فيروس نقص المناعة البشري والإيدز. |
M. Blas (Philippines), présentant le projet de résolution A/C.2/61/L.8*, dit que la marée noire a été déclarée catastrophe nationale. | UN | 1- السيد بلاس (الفلبين): عرض مشروع القرار (A/C.2/61/L.8*)، وقال إن تسرب النفط قد أُعلن كارثة وطنية. |
Pour montrer notre détermination politique à vaincre cette épidémie, notre chef d'État, S. M. le Roi Letsie III, a déclaré que le VIH et le sida étaient une catastrophe nationale. | UN | وتدليلا على التزام قيادتنا بدحر هذا الوباء، فقد أعلن رئيس الدولة، صاحب الجلالة الملك ليتسي الثالث، أن مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كارثة وطنية. |
Ainsi le VIH/sida a été déclaré < < catastrophe nationale > > et un combat sans relâche, concerté et soigneusement coordonné contre la pandémie a été mené par toutes les parties concernées, en particulier par les pouvoirs publics, avec le soutien des partenaires du développement. | UN | وتشمل هذه التدابير إعلان فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز كارثة وطنية وشن حملات نشطة ومتسقة وحسنة التنسيق لمكافحة الوباء بمشاركة جميع أصحاب المصلحة وبخاصة الحكومة وبمساعدة الشركاء الإنمائيين. |
À cet égard, le Président de la Tanzanie a déclaré en 1998 que le VIH/sida était une catastrophe nationale qui exigeait la participation de l'ensemble de la communauté tanzanienne pour pouvoir être combattue. | UN | وفي هذا الصدد، أعلن الرئيس في سنة 1998 فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كارثة وطنية تتطلب المشاركة الكاملة للمجتمع التنزاني بأسره في مكافحتها. |
Les droits et garanties constitutionnels ne peuvent être suspendus sur tout ou partie du territoire national que lorsque la sécurité de la nation ou les conditions économiques l'exigent ou en cas de catastrophe nationale. | UN | ولا يجوز تعليق الحقوق والضمانات الدستورية في كامل الإقليم الوطني أو جزء منه إلا إذا اقتضى ذلك أمن البلد أو الظروف الاقتصادية أو في حالة كارثة وطنية(13). |
27. M. TIMOFEYEV (ÉtatsUnis d'Amérique) dit que le cyclone Katrina (question no 16) a mobilisé les ressources à tous les niveaux de l'État dans des proportions encore jamais atteintes dans le cadre d'une catastrophe nationale. | UN | 27- السيد تيموفييف (الولايـات المتحدة الأمريكية) قال إن إعصار كاترينا (المسألة رقم 16) عبأ الموارد على جميع مستويات الدولة بدرجة غير مسبوقة في إطار أي كارثة وطنية. |
399. Le Comité est profondément préoccupé de voir qu'un pays aussi riche que le Canada a laissé le problème des sans—abri et du manque de logements décents prendre une ampleur telle que les maires des dix plus grandes villes du pays ont fini par déclarer qu'il s'agit d'une catastrophe nationale. | UN | 399- واللجنة يساورها أشد القلق لأن بلداً بمثل ثراء كندا قد سمح بأن تصل مشكلة الافتقار إلى المأوى والسكن غير الملائم إلى مثل هذه الأبعاد التي دفعت بمحافظي أكبر 10 مدن في كندا إلى الإعلان بأن ظاهرة التشرد تمثل كارثة وطنية الآن. |
Vous l'aviez vous-même appelé une tragédie nationale. | Open Subtitles | أنت بنفسك أسميتها كارثة وطنية |
Nous avons déclaré la pandémie du VIH/sida désastre national. | UN | وقد أعلنا وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوصفه كارثة وطنية. |