Mme Gisa Maria Pergira da Costa Cardoso | UN | السيدة غيزا ماريا برغيرا داكوستا كاردوزو |
Le Président Cardoso avait rappelé notamment que le plan Marshall avait été mis en oeuvre pour reconstruire l'Europe d'après guerre. | UN | وقد أشار الرئيس كاردوزو إلى مشروع مارشال، الذي اضطُلع به لمساعدة أوروبا في فترة ما بعد الحرب. |
Le Président Fernando Henrique Cardoso a dit à très juste titre que : | UN | وقد كان الرئيس فرناندو هنريك كاردوزو دقيقا للغاية حين قال: |
Comme l'a fait observer le Président Cardoso, face à la mondialisation le rôle de l'État est de nos jours devenu bien plus complexe qu'à tout autre moment dans le passé : | UN | ويلاحظ الرئيس كاردوزو أيضاً أن دور الدولة قد أصبح في أعقاب العولمة أكثر تعقيداً بكثير مما كان عليه في أي وقت مضى: |
1999 Professeur adjoint, Cardozo Law School, New York (États-Unis) | UN | 1999 أستاذ غير متفرغ في كلية كاردوزو للقانون في نيويورك بالولايات المتحدة الأمريكية |
La Présidente a été informée que ce candidat est M. Pedro Cardoso, du Brésil. | UN | وقالت إنه تم إبلاغها أن المرشح هو السيد بدرو كاردوزو من البرازيل. |
Le Président Fernando Henrique Cardoso est personnellement et activement engagé dans la promotion de la paix, du désarmement et de la coopération internationale. | UN | إن الرئيس فرناندو هنريكيه كاردوزو ملتزم التزاماً عميقاً وشخصياً بقضية السلم ونزع السلاح والتعاون في العلاقات الدولية. |
Le Président Cardoso est également attaché à la lutte contre le trafic de drogues. | UN | كما أن الرئيس كاردوزو ملتزم بالكفاح ضد تجارة المخدرات. |
Le Président Cardoso a déclaré que nous devons abandonner la voie d'une mondialisation assortie d'exclusion — dans le processus de prise de décisions comme dans la distribution des bénéfices — et rechercher une mondialisation dans la solidarité. | UN | وقد ذكر الرئيس كاردوزو أن علينا التخلي عــن طريق العولمة الاحتكارية ـ التي تحتكر فيها عملية اتخاذ القرار فضلا عن توزيع الفوائد ـ والسعي إلــى عولمــة بتضامن في كل من هذين البعدين. |
Pardon d'être si honnête, Cardoso, mais ça n'est pas toi. | Open Subtitles | آسفة على صراحتي، لكن يا كاردوزو لست أنت ذلك الرّجل |
Cardoso porte une cravate, il a un portable, il boit du whisky. | Open Subtitles | كاردوزو يرتدي ربطة عنق، لديه هاتف خلوي، ويشرب الويسكي |
Cardoso mettra l'argent dans un sac et ira chercher un poulet. | Open Subtitles | و كاردوزو يضع المال في كيس و يأخد معه دجاجة |
Le Président Fernando Henrique Cardoso ne laissera pas ébranler sa détermination de jeter les bases qui permettront au Brésil de devenir un pays moderne, économiquement sain et dynamique, mais aussi un pays de justice sociale et de maturité politique plus avancées. | UN | ولن ينثني عزم الرئيس فرناندو إنريكي كاردوزو على وضع اﻷسس التي ستجعل بلدنا حديثا ومعافى اقتصاديا وديناميا، فضلا عن زيادة العدل الاجتماعي فيه ونضجه السياسي. |
C'est d'ailleurs à peu près ce qu'a dit le Président Cardoso au Congrès national brésilien lorsqu'il a présenté sa décision de reconnaître la juridiction obligatoire de la Cour interaméricaine des droits de l'homme. | UN | وكان هذا هو الدافع الرئيسي الذي حدا بالرئيس كاردوزو أن يقدم إلى الكونغرس الوطني قرار الاعتراف بالولاية الإلزامية لمحكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
Cela étant dit, je me félicite néanmoins de la portée et de la clairvoyance du rapport Cardoso. | UN | " وفي ضوء ما تقدم، أرحب رغم ذلك بنطاق تقرير كاردوزو ورؤيته. |
Je ne peux pas, Cardoso. | Open Subtitles | لا أستطيع، يا كاردوزو |
Cardoso, enchanté. Et Marinez, ma fiancée. | Open Subtitles | كاردوزو في خدمتك هذه مارينيز خطيبتي |
Cardoso et moi irons chez Silvia. | Open Subtitles | كاردوزو و أنا سنذهب لمنزل سيلفيا |
Dans le passage le plus célèbre des commentaires jamais formulés sur les effets des conflits armés sur les traités, le juge Cardozo a déclaré : | UN | وفي فقرة أصبحت أشهر فقرة في كل الشروح المتعلقة بأثر النزاع المسلح على المعاهدات، كتب القاضي كاردوزو: |
i) Les visites de travail effectuées en 2013 et 2014 au Togo par l'expert de l'AIEA, M. Alain Cardozo Cabezon, Chef de section de la Division Afrique du Département de la coopération technique de l'AIEA; | UN | ' 1` زيارات العمل التي أجراها إلى توغو، في عامي 2013 و 2014، خبير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد ألان كاردوزو كابيزون، الذي يرأس قسم شعبة أفريقيا في إدارة التعاون التقني التابعة للوكالة؛ |
M. Cardozo (Argentine) se félicite que, au cours des 10 dernières années, les problèmes de réfugiés de l'Amérique du Sud se soient améliorés. | UN | ٣٤ - السيد كاردوزو )اﻷرجنتين(: لاحظ بارتياح أن أمريكا الجنوبية لم تعد تعاني في العقد اﻷخير من مشاكل لاجئين خطيرة. |