"كارفور" - Translation from Arabic to French

    • Carrefour
        
    Des morceaux de corde avec les mêmes caractéristiques ont été trouvés au quartier Carrefour à Duékoué. UN وعُثر على قطع حبل بنفس المواصفات في حي كارفور في دويكويه.
    Déclaration présentée par la Fondation internationale Carrefour, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من مؤسسة كارفور الدولية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Pendant cinq ans, il a mis ses compétences au service de la création de la Fondation internationale Carrefour afin qu'elle devienne l'un des principaux acteurs du développement international. UN وسخّر مؤهلاته طيلة خمس سنوات لإنشاء مؤسسة كارفور الدولية لكي تصبح إحدى الجهات الفاعلة الرئيسية في التنمية الدولية.
    Aussitôt après la fin des manifestations, la Police a effectué une opération dans le district Carrefour Feuilles de la capitale, au cours de laquelle 11 personnes ont trouvé la mort. UN وعقب انتهاء المظاهرتين نفذت الشرطة فورا عملية في مقاطعة كارفور فوي بالعاصمة، لاقى خلالها ١١ شخصا حتفهم.
    Un véhicule de la police nationale a été attaqué à coups de pierres dans le quartier populaire de Carrefour—Feuilles. UN ورُميت إحدى سيارات الشرطة الوطنية بالحجارة في الحي الشعبي كارفور فوي.
    Avec la réduction des marges, les fournisseurs garantissaient à Carrefour que leur prix de vente du produit était le prix de vente le plus bas. UN أما الهامش السلبي، فهو الضمانة التي يقدمها الموردون لشركة كارفور بأن سعر بيع منتجاتهم هو أدنى سعر بيع.
    Cette déduction sur la facture était calculée en multipliant la différence de prix par la quantité de produits du fournisseur encore présente dans le magasin Carrefour. UN ويحتسب هذا المبلغ المقتطع من الفاتورة بضرب فرق السعر بكمية منتجات المورد المتبقية في متجر كارفور.
    L'objectif de Carrefour était de continuer à pratiquer des prix de vente inférieurs à ceux de ses concurrents. UN ذلك أن الهدف الذي تسعى شركة كارفور إلى تحقيقه هو الإبقاء على أدنى أسعار بيع بين الشركات المنافسة لها.
    Fin 1998, 17 gardiens et le Directeur de la prison nationale ont été renvoyés, accusés d’avoir battu des détenus à la suite d’une tentative d’évasion effectuée en avril à la prison Carrefour. UN وقبل نهاية عام ٨٩٩١، طرد ٧١ من حراس السجون ومدير السجن الوطني حينذاك لتورطهم المزعوم في ضرب المحتجزين بعد محاولة نيسان/أبريل للهروب من سجن كارفور.
    Certaines activités parviennent à marier plusieurs fonctions, à l'instar du projet de gestion des déchets solides à Carrefour Feuilles que le Groupe a visité. UN ويمكن لبعض الأنشطة أن توفِّق في القيام بوظائف عدة، على غرار مشروع إدارة النفايات الصلبة في منطقة كارفور فوي الذي زاره الفريق.
    9 h 45 Visite d'un projet de déchets solides au Carrefour Feuilles UN الساعة 45/9 زيارة لمشروع النفايات الصلبة في كارفور فوي
    Le Conseil de la Commission a établi que pour l'achat des produits à ses fournisseurs, Carrefour utilisait des accords écrits qui stipulaient les conditions commerciales à négocier avec chaque fournisseur, telles que redevances pour liste de référencement, rabais fixes, réduction des marges, conditions de paiement, escomptes ordinaires et frais d'assortiment courant. UN وخلص مجلس اللجنة إلى أن شركة كارفور قد أسست علاقات تجارية بشراء وبيع منتجات مع مورديها باستخدام اتفاقات خطية نصت على التفاوض على شروط تجارية مع كل مورد مثل تحديد رسوم التسجيل، والتنزيلات الثابتة، والهوامش السلبية، وشروط السداد، والتخفيضات العادية وتكاليف التنسيق المشتركة.
    Compte tenu de cette position dominante, les fournisseurs locaux qui voulaient que leurs produits soient présentés et vendus dans les hypermarchés dépendaient des structures de Carrefour. UN ونظراً لمركز شركة كارفور المهيمن في السوق، فقد كان الموردون المحليون الراغبون في بيع منتجاتهم وعرضها في المجمعات التجارية الضخمة يعتمدون على مرافق كارفور.
    Les personnes ou les familles qui ont ainsi quitté Pétionville pour s'installer dans un abri de fortune au Champ de Mars ou à Carrefour Feuilles sont bel et bien des déplacées internes. UN وهكذا يعدّ الأفراد الذين تركوا بيتيونفيل أو الأسر التي تركتها وانتقلت للإقامة في مأوى مؤقت في شان دي مارس أو في كارفور فوي في الواقع من المشردين داخليا.
    Les éléments du génie de la Force ont construit des bancs, des tables et d'autres meubles pour les écoles et les orphelinats de Cité Soleil, de Bel Air et de la zone de Carrefour. UN وصنع مهندسو القوة مصاطب وطاولات مدرسية وقطع أثاث مدرسي أخرى للمدارس ودور الأيتام الموجودة في سيتي سوليي وبِل إير ومنطقة كارفور.
    Deux jours plus tard, quatre autres jeunes ont été tués dans des circonstances analogues au Carrefour Péan. UN وبعد يومين من ذلك قُتل أربعة شبان آخرين في ظروف مماثلة في كارفور - بيان.
    Le Président de Carrefour a fait alors un choix clair en décidant d'affecter un budget de 4,6 millions d'euros par an, cela sur cinq ans renouvelables, en décidant conjointement de mettre en place un conseil d'administration composé de personnalités reconnues et de décideurs. UN وقد كان خيار رئيس كارفور عندئذ خيارا واضحا، فقد قرر تخصيص ميزانية بمبلغ 4.6 ملايين يورو سنويا، على مدى خمس سنوات قابلة للتجديد، كما قرر في الوقت ذاته إنشاء مجلس إدارة يتألف من شخصيات معترف بها وحاضرة وصاحبة قرار.
    Par exemple, une église catholique a été détruite au quartier Carrefour de Duékoué par les milices guéré pro-Gbagbo et la cathédrale a été profanée par les FRCI. UN فقد دُمّرت، على سبيل المثال، كنيسة كاثوليكية في حي كارفور في دويكويه على يد ميليشيات جماعة غيري الموالية لغباغبو ودُنِّست على يد القوات الجمهورية لكوت ديفوار.
    Dans d'autres cas, comme au quartier Carrefour de Duékoué ou les attaques à l'arme lourde contre les quartiers de Yopougon ou Abobo, les forces armées ont fait un usage aveugle de la force. UN وفي حالات أخرى، كما هو الشأن في حي كارفور في دويكويه أو في الهجمات بالأسلحة الثقيلة على حيي يوبوغون أو أبوبو، استخدمت القوات المسلحة القوة بشكل عشوائي.
    La réhabilitation de la prison civile de Carrefour avec une capacité de six cent quatre (604) détenus à raison de 2m250 par détenu, une norme admise par le Comité International de la Croix-Rouge en situation d'urgence; UN إعادة تأهيل السجن المدني في كارفور الذي تبلغ طاقة استيعابه 604 نزلاء بواقع مترين ونصف المتر المربَّع لكل نزيل، وهو معيار مقبول لدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more