Résumé des faits essentiels se rapportant à la présence du terroriste Luis Posada Carriles sur le territoire des États-Unis d'Amérique | UN | موجز للعناصر الرئيسية المتعلقة بوجود الإرهابي لويس بوسادا كاريلس في أراضي الولايات المتحدة الأمريكية |
Ce qu'ils oublient de dire c'est qu'un bourreau comme Posada Carriles ne peut se prévaloir de la Convention contre la torture. | UN | ما فاتهم قوله هو أن مجرم تعذيب مثل بوسادا كاريلس غير مؤهل للاعتداد باتفاقية مناهضة التعذيب. |
Par la suite, le 26 août 2004, Luis Clemente Posada Carriles a été gracié par la Présidente de la République du Panama. | UN | وفي وقت لاحق نال لويس كليمنتي بوسادا كاريلس عفوا أمرت به رئيسة جمهورية بنما في 26 آب/أغسطس 2004. |
Les liens entre Posada Carriles et la Fondation nationale cubano-américaine sont irréfutables.» | UN | إن العلاقة القائمة بين بوسادا كاريلس والمؤسسة الوطنية الكوبية اﻷمريكية لا تقبل الجدل. |
51. S'agissant de l'affaire Luis Posada Carriles, les États-Unis ont agi conformément au droit international et à leur droit interne. | UN | 51 - وواصل قائلا إنه فيما يتعلق بقضية لويس بوسادا كاريلس فإن الولايات المتحدة تصرفت وفقا للقانون الدولي والمحلي. |
Que s’est-il passé après le crime de la Barbade? Posada Carriles est allé en prison. | UN | " ماذا حدث بعد الجريمة التي اقترفت في بربادوس؟ اقتيد بوسادا كاريلس إلى السجن. |
Il m’a dit qu’il fallait que je rapporte 50 000 dollars qui serviraient à faire sortir Luis Posada Carriles de prison, qu’il valait mieux que Carriles sorte parce qu’il risquait de se mettre à parler. | UN | ' قال إنه يريدني أن أذهب وأعود إليه بمبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار لاستخدامه في إخراج لويس بوسادا كاريلس من السجن، وإن كاريلس يريد الخروج من السجن وإنه قد يشرع في البوح باﻷسرار. |
M. Posada Carriles est entré illégalement aux États-Unis au début de 2005 et a été placé en détention par les services de l'immigration au mois de mai de la même année. | UN | وكان السيد بوسادا كاريلس قد دخل الولايات المتحدة بشكل غير مشروع في أوائل عام 2005 وتم احتجازه من قبل سلطات الهجرة في أيار/مايو من ذلك العام. |
La délégation cubaine se voit contrainte de demander à nouveau la parole afin de répondre aux observations faites par la délégation des États-Unis sur le cas du terroriste international bien connu Luis Posada Carriles. | UN | ونشعر بأنه يتحتم علينا الرد على الملاحظات التي أبداها وفد الولايات المتحدة بشأن الإرهابي العالمي المعروف لويس بوسادا كاريلس. |
Les États-Unis veulent empêcher à tout prix que la communauté internationale prennent connaissance des actes de terrorisme commis par Luis Posada Carriles lorsqu'il était agent de la Central Intelligence Agency (CIA). | UN | ويتعين عليهم أن يتفادوا بأي ثمن إدراك المجتمع الدولي للأعمال الإرهابية التي ارتكبها لويس بوسادا كاريلس نيابة عن وكالة الاستخبارات المركزية. |
En dépit des preuves abondantes dont il dispose, le Gouvernement des États-Unis n'a, à aucun moment, manifesté l'intention d'engager des poursuites judiciaires contre Posada Carriles pour ses actes de terrorisme. | UN | وعلى الرغم من توفر أدلة كثيرة تدعم ذلك، فلم تبدِ حكومة الولايات المتحدة قط أية نية لمحاكمة لويس بوسادا كاريلس على أنشطته الإرهابية. |
Nous avons respecté toutes les conditions pour que le terroriste Posada Carriles soit détenu et extradé vers notre pays afin d'y être jugé pour ses actes de terrorisme. | UN | لقد وفينا بجميع المتطلبات الضرورية لإلقاء القبض على الإرهابي لويس بوسادا كاريلس وتسليمه إلى بلدنا حيث ستجري محاكمته على أعماله الإرهابية. |
Posada Carriles et les membres de son groupe n'ont pas été extradés ou punis. | UN | ولم يسلم بوسادا كاريلس ومجموعته. |
Luis Posada Carriles et Orlando Bosch, les auteurs intellectuels du crime terroriste, liés à la CIA depuis 1960, furent arrêtés et soumis à un procès tortueux, bourré d'irrégularités, au milieu de pressions colossales. | UN | وألقي القبض على لويس بوسادا كاريلس وأورلاندو بوش، مدبري الجريمة الإرهابية، اللذين على صلة بإدارة المخابرات المركزية منذ عام 1960، وقدموا إلى محاكمة ملتوية مليئة بالإجراءات الشاذة وسط ضغوط هائلة. |
Le deuxième appareil, à bord duquel se trouvait déjà le terroriste Santiago Álvarez Fernández Magriña, a transporté Luis Posada Carriles à San Pedro Sula (Honduras). | UN | أما الطائرة الثانية التي كانت تقل الإرهابي سانتياغو ألفاريس فرنانديس مغرينيا، فقد توجهت إلى سان بدرو سولا في هندوراس وعلى متنها الإرهابي لويس بوسادا كاريلس. |
Jusqu'à son entrée sur le territoire américain, Posada Carriles s'est déplacé en Amérique centrale avec de faux papiers. | UN | وظل بوسادا كاريلس منذ ذلك الحين وحتى لحظة دخوله إلى أراضي الولايات المتحدة الأمريكية وهو يتنقل في أمريكا الوسطى بوثائق مزورة. |
Le Président cubain a également informé l'opinion publique internationale que plusieurs personnes s'étaient fait connaître qui avaient vu Posada Carriles se promener dans les rues d'Isla Mujeres après son entrée sur le territoire mexicain via Chetumal. | UN | وأبلغ الرئيس الكوبي أيضا الرأي العام العالمي بظهور أشخاص رأوا بوسادا كاريلس يتجول في شوارع جزر موخيريس بعد دخوله إلى الأراضي المكسيكية عبر شيتومال. |
Le Gouvernement de la République cubaine a également demandé formellement aux autorités du Costa Rica et du Guatemala de se renseigner sur le trajet parcouru par le terroriste Posada Carriles sur leur territoire, et au Gouvernement mexicain de faire enquête sur sa présence dans un des États du pays. | UN | كما طالبت حكومة جمهورية كوبا سلطات كوستاريكا وغواتيمالا بالتحقيق في عبور الإرهابي بوسادا كاريلس لأراضيهما، ووجهت الطلب نفسه إلى حكومة المكسيك للتحقيق في وجود الإرهابي في إحدى ولايات هذا البلد. |
Le Président cubain a également fait savoir que le Congrès mexicain avait adopté un texte d'accord selon lequel le gouvernement du pays, et plus précisément le Secrétariat d'État et les services du Procureur général, chercheraient les moyens par lesquels Posada Carriles était entré sur le territoire mexicain. | UN | وأفاد الرئيس الكوبي أيضا بأن مجلس النواب المكسيكي اعتمد اتفاقا تفتح بموجبه حكومة هذا البلد، لا سيما وزارة الداخلية والنيابة العامة، تحقيقا بشأن طريقة دخول بوسادا كاريلس إلى الأراضي المكسيكية. |
Le Président Fidel Castro a instamment invité le Président Vicente Fox à demander au Président américain, George W. Bush, ce qu'il sait de l'affaire du terroriste Luis Posada Carriles. | UN | وطلب الرئيس فيديل كاسترو إلى الرئيس فيسينتي فوكس أن يسأل الرئيس الأمريكي، جورج و. بوش، عما يعرفه عن قضية الإرهابي لويس بوسادا كاريلس. |