"كاسيكا" - Translation from Arabic to French

    • Kasika
        
    142. De plus, les actes de brutalité, comme ceux qui ont été commis à Kasika et à Makobola, parmi d'autres, quelle que soit la partie qui les a commis, devront aussi être jugés par un tribunal international. UN 142- بالإضافة إلى ذلك ينبغي النظر من قِبل محكمة دولية في جميع الأعمال الوحشية من قبيل تلك التي ارتُكبت في كاسيكا وفي ماكوبولا، في جملة جهات، أياً كان الطرف الذي اقترفها.
    La population civile a été encerclée à Kasika par ces soldats qui entraient, maison par maison, où hommes, femmes et enfants étaient égorgés sans pitié. UN وقد حوصر السكان المدنيون في كاسيكا من جانب الجنود هؤلاء الذين اقتحموا البيوت بيتا بيتا وذبحوا بدون رحمة الرجال والنساء واﻷطفال.
    À cet égard, il a soulevé la question des massacres de civils qui ont eu lieu à Makobolo, près d'Uvira, en janvier 1999, et à Kasika, dans la région du sud Kivu, en août 1998. UN وفي هذا الصدد، أثار مع التجمع مسألة مجازر المدنيين التي حدثت في ماكوبولو، بالقرب من أوفيرا، في كانون الثاني/يناير 1999، وفي كاسيكا في إقليم كيفو الجنوبي في آب/أغسطس 1998.
    Un des soldats rwandais s'est illustré à Kasika en éventrant, après l'avoir violée, l'épouse enceinte du chef coutumier de ce village et s'est abreuvé du sang du foetus qu'elle portait. UN وتباهى أحد الجنود الروانديين في كاسيكا باغتصاب الزوجة الحامل للرئيس التقليدي للقرية ثم استخراج الجنين من رحمها وشرب دمه.
    b) L'abbé Stanislas Wabulakombe de la paroisse catholique de Kasika et plusieurs fidèles s'y trouvant en séance de prières. UN )ب( القس ستانيسلاس وابولاكومبي، من أبرشية كاسيكا الكاثوليكية، وكثير من أتباع الكنيسة الذين كانوا يؤدون الصلاة.
    Au paragraphe 34, le Rapporteur spécial relève aussi qu'horrifiés par les massacres de Kasika, dénoncés par ailleurs par le Vatican, de nombreux militaires congolais ont été sommairement exécutés et leurs corps jetés dans la rivière Ruzizi. UN كما يؤكد المقرر الخاص، في الفقرة ٤٣، أن الكثير من الجنود الذين تملكهم الرعب من هول المذبحة في كاسيكا - التي أدانها الفاتيكان أيضا - قد اعدموا بكل بساطة وألقيت جثثهم في نهر روزيزي.
    Les faits les plus graves ont été les massacres de Kasika et de Makabola — parmi bien d'autres — ainsi que la privation d'eau et d'électricité imposée à Kinshasa par les rebelles; les bombardements perpétrés par les alliés et les appels initiaux au nettoyage ethnique, auxquels le Gouvernement a heureusement mis fin. UN وأخطر الوقائع تمثل في عمليات الإبادة التي شهدتها كاسيكا وماكابولا - من بين مناطق أخرى - فضلاً عن الحرمان من الماء والكهرباء الذي فرضته كنشاسا على المتمردين وعمليات القصف التي تقوم بها الجهات المتحالفة والدعوات الموجهة في البداية إلى التطهير العرقي الذي وضعت الحكومة حداً له لحسن الحظ.
    Ces nouveaux massacres ne sont pas sans rappeler ceux de Kasika en août 1998, où plus d'un millier de Congolais avaient également été massacrés à l'arme blanche dans l'enceinte d'une mission catholique et pour lesquels le Conseil de sécurité n'a toujours entrepris aucune action concrète pour condamner et arrêter de façon définitive ce genre de violation flagrante des droits de l'homme. UN وتُذكﱢر هذه المذابح الجديدة بتلك التي حدثت في كاسيكا في آب/أغسطس ١٩٩٨، حيث قُتل أيضا ما يزيد عن ألف كونغولي بالسلاح اﻷبيض في حرم بعثة تبشيرية كاثوليكية ولم يتخذ مجلس اﻷمن حتى اﻵن أي إجراء ملموس في شأنها ﻹدانة هذا النوع من الانتهاك الصارخ لحقوق الانسان ووضع حد نهائي له.
    13. En ce qui concerne les massacres commis à Kasika le lundi 24 août 1998, dans la chefferie de Lwindi, en territoire de Mwenga, les informations partielles que le Gouvernement reçoit de cette région sous occupation de la coalition rwando-ougandaise permettent d'informer la communauté internationale des atrocités suivantes : UN ١٣ - وفيما يتعلق بالمذابح المرتكبة في كاسيكا يوم الاثنين ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٨، في محافظة لويندي، في إقليم موينغا، يمكن استنادا الى المعلومات الجزئية التي تتلقاها الحكومة من هذه المنطقة الواقعة تحت احتلال التحالف الرواندي - اﻷوغندي، إبلاغ المجتمع الدولي باﻷعمال الوحشية التالية:
    f) Plusieurs commerçants bashi ayant l'habitude de faire leur commerce de Kabare et de Walungu vers Kamituga et qui ont eu le malheur de se trouver dans la zone de Kasika ce 24 août 1998 ont été tués. UN )و( وقتل عدة تجار من الباشي اعتادوا ممارسة أنشطتهم التجارية انطلاقا من كاباره ووالونغو الى كاميتوغا، ساقهم حظهم السيء الى منطقة كاسيكا في يوم ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٨ ذاك.
    En passant dans cette contrée, plus précisément à un kilomètre de Kasika, ces agresseurs ont fui devant les maï-maï en retournant vers Bukavu via Kasika, Kilungutwe, Kimalandjala, Burhuza, où ils ont laissé, pour souvenir de leur passage, la désolation la plus totale. UN وعند مرورهم بهذه المنطقة، وتحديدا على بعد كيلو متر واحد من كاسيكا، فر هؤلاء المعتدون من أفراد الماي - ماي وارتدوا صوب بوكافو عبر كاسيكا وكيلونغوتوي، وكيمالاندجالا، وبورهوزا، حيث خلفوا الخراب التام شاهدا على مرورهم من هناك.
    Le RCD a d'abord nié tous ces faits - Kasika (1998), Makobola - et les a finalement reconnus, les qualifiant de simple " bavure " . UN وقد نفى التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية قيامه بهذه الأفعال، كتلك التي ارتكبت في كاسيكا (1998) وماكوبولا، وذلك قبل أن يعترف هذا التجمع في نهاية المطاف بأن هذه الأفعال كانت أخطاء مؤسفة.
    C’est ce qui s’est passé, grosso modo, à Kasika, Makobola, Kamituga et Buyankiri, et c’est ce que le RCD considère être des «bavures» Chef du Département de la sécurité et des renseignements (Bizima Karaha) et chef du Département de la justice, des réformes institutionnelles et des droits de l’homme (Jean Marie Emungu); rapport transmis par le gouverneur de la province du Sud-Kivu. UN وعلى هذا النحو ولكن بصورة أبشع وقعت أحداث في كاسيكا وماكوبولا وكاميتوغا وبويانكيري، وغيرها، وهو ما تعتبره جمهورية الكونغو الديمقراطية قد وقع على سبيل الخطأ ) " زلة " (.
    Des massacres comme ceux de Kasika (1998) et de Makobola ont également été niés, puis on a finalement admis qu’ils constituaient «des bavures». UN ونُفي كذلك وقوع مجازر من قبيل مجزرة كاسيكا )١٩٩٨( وماكوبولا، وإن كان قد اعتُرف بها أخيرا باعتبارها " أخطاء " .
    Les violations les plus graves des Conventions de Genève sont les massacres de Kasika, le 24 août 1998 (648 victimes) et de Makobola, le 31 décembre (environ 500 morts), le second étant une conséquence de l'impunité dont ont joui les auteurs du premier. UN وتتمثل أخطر انتهاكات اتفاقيات جنيف في مذبحة كاسيكا التي وقعت في 24 آب/أغسطس 1998 (648 ضحية) ومذبحة ماكوبولا التي وقعت في 31 كانون الأول/ديسمبر (زهاء 500 قتيل) علماً بأن المذبحة الثانية وقعت نتيجة إفلات مرتكبي المذبحة الأولى من العقاب.
    65. Les actes visant à humilier la population (voir E/CN.4/2000/42, par. 46) se sont poursuivis. Ainsi, pour créer le territoire de Minembwe, le RCD/Goma a retiré des terres aux banyindus dans l'intention de punir encore une fois cette ethnie déjà bien éprouvée par l'effroyable massacre perpétré en 1998 à Kasika (voir E/CN.4/1999/31, par. 56). UN 65- وما زالت محاولات إهانة السـكان (انظر E/CN.4/2000/42، الفقـرة 46) مسـتمرة حيث استولى التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية في غوما على أراضي قبيلة نوندو، التي سبقت معاقبتها في مذبحة كاسيكا الفظيعة في عام 1998 (انظر E/CN.4/1999/31، الفقرة 56)، وذلك لإنشاء إقليم للمينمبوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more