"كافة أرجاء البلد" - Translation from Arabic to French

    • tout le pays
        
    • ensemble du pays
        
    • ensemble du territoire
        
    • toutes les régions du pays
        
    Aujourd'hui, ce plan est appliqué dans tout le pays. UN ويجري الآن تنفيذ هذه الخطة في كافة أرجاء البلد.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a apporté une assistance aux rapatriés et surveillé leur réintégration dans tout le pays. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة للاجئين ورصدت حالتهم في كافة أرجاء البلد.
    La campagne de sensibilisation, qui a débuté par une opération de 16 journées de militantisme contre la violence sexiste, intéressait 51 écoles dans tout le pays. UN وبدأت التوعية بحملة 16 يوما من النشاط لمناهضة العنف الجنساني، شارك فيها 51 مدرسة في كافة أرجاء البلد.
    La sécurité dans l'ensemble du pays sera la clef de la bonne application de l'Accord de paix global. UN ومن شأن استتباب مناخ آمن في كافة أرجاء البلد أن يشكل عاملا حيويا في ضمان تنفيذ اتفاق السلام الشامل بنجاح.
    Il appelle le Gouvernement à faire en sorte que les expertises médico—légales et les analyses balistiques nécessaires puissent être réalisées dans l'ensemble du pays afin de recueillir le maximum de preuves sur chaque cas à l'examen. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى ضمان إتاحة الخبرات الضرورية في مجال الطب الشرعي والتحاليل البالستية في كافة أرجاء البلد بهدف الحصول على أكبر قدر ممكن من اﻷدلة في كل قضية قيد التحقيق.
    La tolérance religieuse et la liberté de culte est garantie par la loi et dans la pratique sur l'ensemble du territoire. UN والتسامح الديني وحرية العبادة مكفولان في القانون وفي الممارسة العملية في كافة أرجاء البلد.
    En deux mois, la violence avait gagné tout le pays. UN وامتدت أعمال العنف إلى كافة أرجاء البلد خلال شهرين.
    Le Gouvernement met actuellement en place un grand programme de réhabilitation de routes et ponts dans tout le pays et a investi à cet effet. UN وتعد الحكومة حالياً برنامجاً كبيراً لإصلاح الطرق والجسور في كافة أرجاء البلد وقامت بالاستثمارات اللازمة لهذا الغرض.
    61. Une politique arbitraire et généralisée de confiscation des terres est appliquée dans tout le pays. UN 61- وتسود كافة أرجاء البلد سياسة مصادرة الأراضي بطريقة تعسفية وعلى نطاق واسع.
    Les forces iraquiennes continuent de mener des opérations dans tout le pays. UN وتواصل القوات العراقية قيامها بعمليات في كافة أرجاء البلد.
    Jusqu'à présent, il a mis sur pied dans tout le pays quatre forums interecclésiastiques consacrés à la prévention du VIH/sida. UN وقد نظمت اللجنة حتى الآن أربعة منتديات كنسية بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في كافة أرجاء البلد.
    A moins qu'on l'arrête, les glissements éclateront sur tout le pays, puis le monde. Open Subtitles ما لم نوقفها فستبدأ الحركات الزمنية بالحدوث في كافة أرجاء البلد ثم في كافة أرجاء العالم
    Les patients atteints de VIH/sida et leurs familles sont intégrés dans le réseau de l'aide publique et des services de dépistage et des conseils sont fournis dans tout le pays, sur une base volontaire. UN ويجري إدراج مرضى الإيدز وذويهم في برنامج المساعدة الحكومية، وتُقدم المشورة وخدمات الفحص المتعلقة بالمرض في كافة أرجاء البلد.
    À la fin de novembre 2004, la Mission a pris la direction de la coordination des activités humanitaires dans tout le pays. UN وفي نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2004، تولت البعثة زمام تنسيق الأنشطة الإنسانية في كافة أرجاء البلد.
    Le Gouvernement des Bahamas et la communauté internationale ont en commun la volonté d'améliorer les capacités humaines dans l'ensemble du pays. UN وتتشارك حكومة جزر البهاما والمجتمع الدولي رؤيا مشتركة بشأن تحسين الطاقات البشرية في كافة أرجاء البلد.
    L'administration de ce programme de bourses a été décentralisée pour atteindre les bénéficiaires de l'ensemble du pays. UN وتواصلت عملية نزع طابع المركزية عنه ليصل إلى المستفيدين المستهدفين في كافة أرجاء البلد.
    illustre l'incidence de la technologie de l'information sur les structures du marché. Avec le système électronique de courtage des produits agricoles, géré par la National Food Authority (NFA), les producteurs de maïs de l'ensemble du pays peuvent vendre directement leurs produits aux minotiers et à d'autres utilisateurs de Manille. UN ففي إطار النظام الإلكتروني للتجارة في مجال الزراعة الذي تديره الهيئة الوطنية للأغذية، يستطيع منتجو الذرة في كافة أرجاء البلد بيع منتجاتهم مباشرة إلى مطاحن الأعلاف وإلى المستعملين الآخرين في مانيلا.
    Deuxièmement, la formation d'institutions étatiques permettrait que, dans le contexte des intérêts ethniques et régionaux, l'impact du Gouvernement central soit ressenti dans l'ensemble du pays. UN ثانيا، من شأن إنشاء أجهزة الدولة، في ضوء المصالح العرقية والإقليمية، أن يمكّن الحكومة المركزية من بسط تأثيرها على كافة أرجاء البلد.
    En plus, l'insécurité dans la région est peut saper les efforts en cours visant à restaurer la sécurité dans l'ensemble du pays et à réduire les risques de l'implication directe de l'Ouganda et du Rwanda. UN وعلاوة على ذلك، فإن انعدام الأمن في منطقة الشرق من شأنه أن يقوض الجهود المبذولة حاليا من أجل بسط الأمن في كافة أرجاء البلد والحد من مخاطر التدخل المباشر لأوغندا ورواندا.
    Pour la première fois, la paix et la tranquillité prévalent sur l'ensemble du territoire. UN ويسود الآن أكثر من أي وقت مضى جو من السلام والطمأنينة في كافة أرجاء البلد.
    f) Assurer l'accès à une eau potable et à des installations d'assainissement dans toutes les régions du pays et protéger les enfants des conséquences de la pollution de l'environnement; UN (و) ضمان الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والنظيفة والمرافق الصحية في كافة أرجاء البلد وحماية الأطفال من آثار التلوث البيئي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more