"كافة أشكاله" - Translation from Arabic to French

    • toutes ses formes
        
    Pour sa part, l'attachement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée à la lutte contre la discrimination raciale sous toutes ses formes est consacré dans sa constitution nationale. UN وأعلن أن بابوا غينيا الجديدة، من جهتها، تكرس في دستورها الوطني الالتزام بمكافحة التمييز العنصري في كافة أشكاله.
    À cet égard, nous croyons que la ferme résolution de l'ONU d'éliminer le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations mènera sans aucun doute avant la fin du siècle à mettre en place divers programmes pertinents en vue de la conclusion d'une convention internationale globale qui viendrait couronner près de quatre décennies d'efforts sectoriels pour mettre fin au terrorisme international. UN وفي هذا الصدد فإننا نرى أن تصميم اﻷمم المتحدة على محاربة اﻹرهاب في كافة أشكاله وصوره، سيقود حتما وقبل نهاية هذا القرن إلى وضع اﻷسس والبرامج المناسبة ﻹبرام اتفاقية شاملة لمحاربة اﻹرهاب تتويجا للجهود القطاعية الرامية لمحاربة اﻹرهاب، والتي بدأت منذ نحو أربعة عقود.
    La CARICOM condamne vigoureusement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, où que les actes soient commis; toutes les mesures doivent être prises pour l'éliminer aux niveaux national et international. UN 56 - واسترسل يقول إن الجماعة تدين الإرهاب بكل قوة في كافة أشكاله ومظاهره، أينما ارتُكب؛ وترى أنه لا بد على الصعيدين الوطني والدولي أن يجري اتخاذ جميع التدابير المناسبة لاستئصال شأفته.
    Les participants à la réunion ont affirmé la nécessité de lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, en coopération avec la communauté internationale, et de prendre les mesures voulues pour éliminer le terrorisme. UN - أعاد الاجتماع التأكيد على ضرورة محاربة الإرهاب في كافة أشكاله وألوانه بالتعاون مع الأسرة الدولية واتخاذ الإجراءات اللازمة لاجتثاثه من جذوره.
    Les participants à la réunion ont affirmé la nécessité de lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, en coopération avec la communauté internationale, et de prendre les mesures voulues pour éliminer le terrorisme. UN - أعاد الاجتماع التأكيد على ضرورة محاربة الإرهاب في كافة أشكاله وألوانه بالتعاون مع الأسرة الدولية واتخاذ الإجراءات اللازمة لاجتثاثه من جذوره.
    Terrorisme international : Renforcer la solidarité du Mouvement dans la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, en tous lieux et quels qu'en soient les auteurs, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies, du droit international et des conventions internationales applicables. UN الإرهاب الدولي: تعزيز تضامن حركة عدم الانحياز في مكافحة الإرهاب في كافة أشكاله وصوره - حيثما ارتكب وأيا من كان مرتكبه - طبقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي، والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    L'orateur conclut en réitérant l'engagement des États membres du Groupe de Rio à l'égard de l'élimination définitive du colonialisme sous toutes ses formes et en exhortant tous les États Membres de l'ONU à collaborer de façon constructive et sans réserves afin d'y parvenir avant la fin de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN 19 - وفي الختام، أكد من جديد التزام الدول الأعضاء في مجموعة ريو بإنهاء الاستعمار في كافة أشكاله بصورة نهائية، وحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على العمل معا بصورة بناءة وبلا تحفظ بغية تحقيق ذلك الهدف قبل انتهاء العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    Il a souligné que la Jamahiriya arabe libyenne avait réaffirmé sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations dans plusieurs lettres adressées au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et au Président du Conseil de sécurité, notamment celles que renfermaient les documents S/23396, S/24209, S/24961 et S/1994/900. UN وأكد على أن بلده أعلن إدانته لﻹرهاب في كافة أشكاله ومظاهره في عدة رسائل موجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس مجلس اﻷمن ومن ذلك مثلا الرسائل الواردة في الوثائق S/24961 و S/24209 و S/23396 و S/1994/900.
    iii) Parmi les mesures contraignantes figure l'obligation d'élaborer une stratégie de communication (art. 10) à propos de la conception de programmes de sensibilisation destinés à contribuer à l'éradication de la violence à l'égard des femmes sous toutes ses formes, à garantir le respect de la dignité de la femme et à promouvoir l'égalité des sexes. UN الإلزام بإعداد استراتيجية اتصالات (المادة 10) بغية وضع برامج لبث المعلومات تساهم في القضاء على العنف ضد المرأة في كافة أشكاله وتكفل احترام كرامة المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more