"كافة أشكال الاستغلال" - Translation from Arabic to French

    • toutes les formes d'exploitation
        
    • toute forme d'exploitation
        
    • toutes formes d'exploitation
        
    Des mécanismes de protection sociale ont été mis en place comportant la surveillance par des fonctionnaires qualifiés de toutes les formes d'exploitation. UN تم تأسيس آليات الحماية المجتمعية مع موظفين مدربين لمتابعة كافة أشكال الاستغلال.
    Des mécanismes de protection sociale ont été mis en place comportant la surveillance par des fonctionnaires qualifiés de toutes les formes d'exploitation. UN تم تأسيس آليات الحماية المجتمعية مع موظفين مدربين لمتابعة كافة أشكال الاستغلال.
    L'Atelier national sur la protection des enfants contre toutes les formes d'exploitation, de mauvais traitements et de négligence organisé en mai 2005 avait pour objectifs: UN :: عقدت في أيار/مايو 2005 الورشة الوطنية حول حماية الأطفال من كافة أشكال الاستغلال وسوء المعاملة والإهمال هدفها:
    1. La protection de l'enfant contre toute forme d'exploitation économique et sociale UN 1- حماية الطفل من كافة أشكال الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي
    68. Cet article protège les personnes handicapées contre toutes formes d'exploitation, de violence et de maltraitance, à leur domicile comme à l'extérieur, en portant une attention particulière aux enfants handicapés et aux femmes handicapées. UN 68- توفر هذه المادة الحماية لكافة الأشخاص ذوي الإعاقة، وعلى وجه الخصوص الأطفال والنساء، من كافة أشكال الاستغلال والعنف والإساءة داخل وخارج المنزل على السواء.
    De mettre en place un dispositif de coordination en vue de la formulation d'une stratégie nationale pour la protection de l'enfant contre toutes les formes d'exploitation, de mauvais traitements et de négligence; UN - التنسيق لوضع استراتيجية وطنية لحماية الطفل من كافة أشكال الاستغلال وسوء المعاملة والإهمال؛
    Atelier national sur < < la prévention et la protection des enfants contre toutes les formes d'exploitation, de mauvais traitements et de délaissement > > , organisé par le Conseil suprême pour l'enfance; UN - ورشة عمل وطنية " لوقاية وحماية الأطفال من كافة أشكال الاستغلال وسوء المعاملة والإهمال " تنظيم المجلس الأعلى للطفولة.
    9. Mettre en exergue les constantes de l'Islam, pour ce qui concerne les droits de la femme et la nécessité de renforcer ses capacités, son rôle, sa participation et sa protection contre toutes les formes d'exploitation et d'atteinte à ses droits humains; UN 9 - التأكيد على ثوابت الإسلام فيما يتعلق بحقوق المرأة من حيث تمكينها وتعزيز دورها ومشاركتها وحمايتها من كافة أشكال الاستغلال والانتقاص من حقوقها الإنسانية.
    Un comité de pilotage composé de spécialistes et d'acteurs de la protection de l'enfance a été constitué à l'occasion de cet atelier national et chargé, entre autres priorités, de s'attacher à définir une stratégie nationale pour la protection de l'enfance contre toutes les formes d'exploitation, de mauvais traitements et de négligence. UN خلال الورشة الوطنية تم تسمية اللجنة التيسيرية التي تضم اختصاصيين وناشطين في مجال حماية الطفولة، حيث حددت من أولويات عملها وضع استراتيجية وطنية لحماية الطفل من كافة أشكال الاستغلال وسوء المعاملة والإهمال
    Élaboration d'un Plan national pour la protection de l'enfant contre toutes les formes d'exploitation, de mauvais traitements et de négligence, dont la coordination et la supervision seront assurées par une commission spéciale relevant du Conseil supérieur pour l'enfance; UN - وضع خطة وطنية لحماية الطفل من كافة أشكال الاستغلال وسوء المعاملة والإهمال تنسقها وتشرف عليها لجنة خاصة منبثقة عن المجلس الأعلى للطفولة.
    c) Protéger les enfants contre toutes les formes d'exploitation sexuelle, y compris la pédophilie, la traite et le rapt ; UN (ج) حماية الأطفال من كافة أشكال الاستغلال الجنسي، بما في ذلك الولع المرضي بالأطفال والاتجار بهم واختطافهم؛
    Un processus approprié pour la participation des enfants aiderait à renforcer leur résilience et leur aptitude à surmonter des traumatismes et à se protéger et leurs pairs contre toutes les formes d'exploitation et d'abus. UN 5 - ومن شأن عملية مناسبة لمشاركة الأطفال أن تساعد على زيادة مرونتهم وقدرتهم على التغلب على الصدمات وتحسين حمايتهم لأنفسهم ولأقرانهم من كافة أشكال الاستغلال وسوء المعاملة.
    22. Le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong s'efforce de protéger les personnes handicapées (en particulier les femmes et les enfants handicapés) contre toutes les formes d'exploitation, de violence et de maltraitance, à la maison comme à l'extérieur, par le biais de mesures législatives, administratives, sociales et éducatives. UN 22- وتسعى منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة جاهدة إلى حماية الأشخاص ذوي الإعاقة (ولا سيما النساء والأطفال ذوي الإعاقة) من كافة أشكال الاستغلال والعنف والاعتداء، في البيت وخارجه سواء بسواء، من خلال تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتثقيفية.
    Donnant suite à ces actions, la Fondation qatarie pour la lutte contre la traite des êtres humains a élaboré des programmes préventifs destinés à protéger les femmes et les enfants de toutes les formes d'exploitation visées par le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN ومتابعة لتلك الجهود - على سبيل المثال لا الحصر - قامت المؤسسة بالعديد من البرامج الوقائية لحماية الأطفال والنساء من كافة أشكال الاستغلال المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال وخطفهم واستغلالهم في المواد الإباحية، وذلك في إطار خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر (2010-2015)، ومنها:
    Elle souhaite également connaître les mesures prises par la Guinée-Bissau depuis la publication des observations finales que le Comité des droits de l'enfant faisait en 2002 en vue d'évaluer la situation des enfants non scolarisés et de mettre en œuvre - sur la base de cette évaluation - des mesures de protection des enfants vis-à-vis de toute forme d'exploitation. UN وبينت، بالإضافة إلى ذلك، أنها تود أن تعرف ماهية الخطوات التي اتخذتها الحكومة منذ تقديم الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل في عام 2002 فيما يتصل بتقييم حالة الأطفال الذين لا يترددون على المدارس، مع القيام، بناء على نتائج هذا التقييم، بتطبيق التدابير اللازمة لحماية الأطفال من كافة أشكال الاستغلال.
    La législation lituanienne prévoit d'autres restrictions concernant la durée du travail, les périodes de repos, etc. L'article 42 de la Loi sur la protection des droits de l'enfant stipule que l'État a pour devoir de protéger l'enfant contre toute forme d'exploitation au travail. UN وينص تشريع جمهورية ليتوانيا على قيود أخرى بشأن أوقات العمل وفترات الاستراحة، وما إلى ذلك. وتنص الفقرة 42 من قانون المبادئ الأساسية لحماية حقوق الطفل على أنه يتعين على الدولة أن تحمي الطفل ضد كافة أشكال الاستغلال أثناء العمل.
    Les mesures législatives, administratives, sociales, éducatives et autres prises pour protéger les personnes handicapées, à leur domicile comme à l'extérieur, contre toutes formes d'exploitation, de violence et de maltraitance, y compris les aspects liés au genre et au statut d'enfant. UN التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتثقيفية والتدابير الأخرى المتخذة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من كافة أشكال الاستغلال والعنف والإساءة داخل وخارج المنزل على السواء، بما في ذلك الممارسات التي تستند إلى نوع الجنس والتي تمس الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more