"كافة أنحاء اﻹقليم" - Translation from Arabic to French

    • tout le territoire
        
    • l'ensemble du territoire
        
    Le courant électrique haute tension distribué dans tout le territoire a les caractéristiques suivantes : 13 800 volts, trois phases, 60 hertz. UN وفي عادة، تُنقل الطاقة الكهربائية وتُوزع في كافة أنحاء اﻹقليم بقوة ٨٠٠ ١٣ فولط و ٣ أطوار وتردد قدره ٦٠ هرتزا.
    En 1997, des troubles civils ayant éclaté et la résistance armée ayant intensifié ses activités, on a enregistré sur tout le territoire une vague d’arrestations et de détentions arbitraires. «Au Timor oriental, la détention peut être arbitraire pour plusieurs raisons. UN ٥ - سجل في عام ١٩٩٧، نمط من عمليات الاحتجاز والاعتقال التعسفية الواسعة النطاق في كافة أنحاء اﻹقليم إثر الاضطرابات المدنية وتزايد نشاط المقاومة المسلحة. " ويمكن أن يكون الاعتقال في تيمور الشرقية تعسفيا بطرق مختلفة عديدة.
    2. Exige que l’UNITA coopère pleinement, sans conditions, à l’extension immédiate de l’administration de l’État à tout le territoire national, notamment à Andulo, Bailundo, Mungo et Nharea et cesse de chercher à inverser ce processus; UN ٢ - يطالب يونيتا بالتعاون الكامل دون شروط في بسط اﻹدارة الحكومية فورا في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني، بما في ذلك في أندولو وبايلوندو ومونغو ونهاريا على وجه الخصوص، ووقف أية محاولات للعودة بهذه العملية إلى الوراء؛
    Les biens, services et facilités nécessaires aux femmes leurs ont assurés sur l'ensemble du territoire. UN والسلع والخدمات والتسهيلات المخصصة للمرأة تقدم إليها في كافة أنحاء الإقليم.
    Il se réalise de manière à couvrir progressivement l'ensemble du territoire. UN وهذا يتحقق بطريقة ترمي إلى شمول كافة أنحاء الإقليم بشكل تدريجي.
    La légitimité interne du Gouvernement de la République est donc clairement établie sur l'ensemble du territoire national, ainsi que le consentement de la partie qui la contestait. UN وبناء على ما تقدم، فإن حكومة الجمهورية تتمتع بالشرعية الداخلية السارية في كافة أنحاء الإقليم الوطني، كما تحظى بقبول صريح من الجهة التي كانت تطعن فيها.
    10. Prie le Secrétaire général de redéployer immédiatement le personnel de la Mission d’observation selon qu’il conviendra pour soutenir et faciliter l’extension de l’administration de l’État à tout le territoire national, notamment à Andulo, Bailundo, Mungo et Nharea, et demande à l’UNITA de coopérer pleinement à cet effet; UN ٠١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعيد نشر أفراد بعثة المراقبين على الفور وحسب الاقتضاء لدعم وتيسير بسط اﻹدارة الحكومية في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني، بما في ذلك في أندولو وبايلوندو ومونغو ونهاريا على وجه الخصوص، ويدعو يونيتا إلى أن يتعاون تعاونا تاما في هذا الصدد؛
    2. Exige que l'UNITA coopère pleinement, sans conditions, à l'extension immédiate de l'administration de l'État à tout le territoire national, notamment à Andulo, Bailundo, Mungo et Nharea et cesse de chercher à inverser ce processus; UN ٢ - يطالب يونيتا بالتعاون الكامل دون شروط في بسط اﻹدارة الحكومية فورا في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني، بما في ذلك في أندولو وبايلوندو ومونغو ونهاريا على وجه الخصوص، ووقف أية محاولات للعودة بهذه العملية إلى الوراء؛
    10. Prie le Secrétaire général de redéployer immédiatement le personnel de la MONUA selon qu'il conviendra pour soutenir et faciliter l'extension de l'administration de l'État à tout le territoire national, notamment à Andulo, Bailundo, Mungo et Nharea, et demande à l'UNITA de coopérer pleinement à cet effet; UN ١٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعيد نشر أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا على الفور وحسب الاقتضاء لدعم وتيسير بسط اﻹدارة الحكومية في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني، بما في ذلك في أندولو وبايلوندو ومونغو ونهاريا على وجه الخصوص، ويدعو يونيتا إلى أن تتعاون تعاونا تاما في هذا الصدد؛
    2. Exige que l'UNITA coopère pleinement, sans conditions, à l'extension immédiate de l'administration de l'État à tout le territoire national, notamment à Andulo, Bailundo, Mungo et Nharea et cesse de chercher à inverser ce processus; UN ٢ - يطالب يونيتا بالتعاون الكامل دون شروط في بسط اﻹدارة الحكومية فورا في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني، بما في ذلك في أندولو وبايلوندو ومونغو ونهاريا على وجه الخصوص، ووقف أية محاولات للعودة بهذه العملية إلى الوراء؛
    10. Prie le Secrétaire général de redéployer immédiatement le personnel de la MONUA selon qu'il conviendra pour soutenir et faciliter l'extension de l'administration de l'État à tout le territoire national, notamment à Andulo, Bailundo, Mungo et Nharea, et demande à l'UNITA de coopérer pleinement à cet effet; UN ٠١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعيد نشر أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا على الفور وحسب الاقتضاء لدعم وتيسير بسط اﻹدارة الحكومية في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني، بما في ذلك في أندولو وبايلوندو ومونغو ونهاريا على وجه الخصوص، ويدعو يونيتا إلى أن تتعاون تعاونا تاما في هذا الصدد؛
    A cette fin, des unités mobiles de douane avaient été créées et chargées d'exercer leurs fonctions sur l'ensemble du territoire national et de procéder notamment à des contrôles aléatoires à proximité des frontières. UN ولهذا الغرض، أُنشئت وحدات جمارك متنقلة تؤدي مهامها في كافة أنحاء الإقليم الوطني، بما في ذلك إجراء تفتيشات عشوائية قرب الحدود.
    Conscients de la nécessité du dialogue pour l'instauration de la paix totale et durable et de la sécurité sur l'ensemble du territoire national, conditions essentielles à la reconstruction du pays et à l'édification de la démocratie; UN وإدراكا منهما لضرورة الحوار من أجل إحلال السلام التام والدائم وبث الأمن في كافة أنحاء الإقليم الوطني، اللذين هما شرطان أساسيان لتعمير البلد وتشييد صرح الديمقراطية؛
    Les soins médicaux primaires (consultations et services de distribution de médicaments) sont fournis dans 63 services de consultations externes répartis sur l'ensemble du territoire. UN أما الرعاية الطبية الأولية (الاستشارة الطبية وخدمات تركيب الأدوية وتوزيعها) فيتم توفيرها في 63 عيادة خارجية عامة في كافة أنحاء الإقليم.
    d) La création, sur l'ensemble du territoire national, d'un climat propice au retour de la paix et de la stabilité en Côte d'Ivoire; UN و (د) تهيئة الأجواء الملائمة في كافة أنحاء الإقليم الوطني من أجل تسهيل إقرار السلام والاستقرار في كوت ديفوار؛
    En ce qui concerne le secteur de la communication, l'entreprise Cable and Wireless, qui opère sous licence, a mis en place un système téléphonique moderne sur l'ensemble du territoire. UN 38 - أما بالنسبة لقطاع الاتصالات فإن شركة Cable & Wireless Plc. توفِّر، بترخيص، نظاماً حديثاً للهواتف يغطي كافة أنحاء الإقليم.
    Le développement des actions de soutien psychologique en direction des enfants victimes de violence et des femmes et la formation des personnels de santé (formation des équipes multidisciplinaires des unités de dépistage et de suivi (UDS) en milieu éducatif) et des Centres d'Information et d'animation des jeunes (CIAJ) répartis sur l'ensemble du territoire national. UN - استنباط إجراءات دعم نفساني لفائدة الأطفال ضحايا العنف والنساء، وتدريب موظفي الصحة (تكوين جمعيات متعددة التخصصات ووحدات معنية بالكشف والمتابعة في الوسط التعليمي) ومراكز إعلام وتنشيط للشباب موزعة في كافة أنحاء الإقليم الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more