"كافة الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • tous les enfants
        
    Si tous les enfants ont tendance à être marginalisés, les petites migrantes quant à elles sont encore plus vulnérables. UN وفيما يميل كافة الأطفال إلى التعرض للتهميش، إلا أن الطفلة هي أكثر عرضة بكثير للخطر.
    - Inscrire tous les enfants à la naissance pour qu'ils puissent exercer leurs droits civils; UN :: تسجيل كافة الأطفال عند مولدهم ضمانا لحقوقهم المدنية.
    Cet article s'applique à tous les enfants nés en Mongolie, qu'ils soient valides ou non. UN وتسري هذه المادة على كافة الأطفال الذين يولدون في منغوليا بغض النظر عن الإعاقة.
    De même, l'enseignement s'est développé à tous les niveaux et est désormais accessible à tous les enfants. UN وعلى نفس السياق، اتسعت رقعة التعليم في جميع المراحل الدراسية لتصبح في متناول كافة الأطفال.
    J'encourage la poursuite de l'action menée pour que tous les enfants enrôlés dans des groupes armés soient relâchés. UN وإني أشجع على مواصلة بذل الجهود من أجل كفالة إخلاء سبيل كافة الأطفال المتضررين الذين قد يكونون مرتبطين بمجموعات مسلحة.
    La Stratégie nationale vise tous les enfants de Roumanie et porte essentiellement sur leurs droits, tels qu'ils sont établis par les principaux instruments internationaux ratifiés par la Roumanie, dans différents domaines intéressant les enfants, notamment: le domaine social, la famille, l'éducation et la santé. UN وتشير الاستراتيجية الوطنية إشارة تعمّ كافة الأطفال في رومانيا، وتخصُّ بالذكر بالدرجة الأولى حقوقهم كما هي مبينة في الوثائق الدولية الرئيسية التي صدقت عليها رومانيا في شتى القطاعات التي تهم أطفالها كالقطاعات الاجتماعية والأسرية والتربوية والصحية وما إلى ذلك.
    L'objectif du Gouvernement est d'accroître l'accès à l'éducation de tous les enfants d'âge scolaire et de les maintenir dans le système jusqu'à la fin du cycle. UN وهدف الحكومة هو زيادة فرص التحاق كافة الأطفال في سن الدراسة بالمدارس، والاحتفاظ بهم في النظام التربوي حتى يستكملوا المرحلة الابتدائية.
    Ces documents donnent des indications sur le recrutement, la libération et la réintégration de tous les enfants associés aux forces ou groupes armés, quel que soit leur rôle. UN وتوفر هذه الوثائق توجيهات بشأن مكافحة تجنيد كافة الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو المجموعات المسلحة والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم بصرف النظر عن الأدوار التي اضطلعوا بها.
    iii. Les Parties veillent à ce que tous les enfants combattants, le cas échéant, soient libérés aussi vite que possible et que leur libération ne dépende pas de la libération ou de la démobilisation d'adultes. UN ' 3` تضمن الأطراف أن تكون مدة عملية إطلاق سراح كافة الأطفال المقاتلين، إن وجدوا، قصيرة قدر الإمكان وألا تعتمد على أي إطلاق سراح للبالغين أو تسريحهم.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'efforcer de mettre en place un système global de rassemblement de données désagrégées, afin de recueillir toutes les informations nécessaires sur la situation de tous les enfants de moins de 18 ans dans les divers domaines visés par la Convention, notamment sur la situation des enfants appartenant à des groupes vulnérables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل جهود لوضع نظام شامل لجمع البيانات التفصيلية بقصد توفير كل البيانات اللازمة عن حالة كافة الأطفال دون سن 18 سنة في مختلف المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة.
    1451. Le Comité note que la loi sur l'état civil (Births and Deaths Act) prévoit l'enregistrement de tous les enfants à la naissance et que des initiatives ont été prises récemment pour améliorer et faciliter cet enregistrement, en particulier en zone rurale. UN 1451- تلاحظ اللجنة أن قانون الولادات والوفيات ينص على تسجيل كافة الأطفال عند الولادة وأن مبادرات اتخذت مؤخراً لتحسين وتيسير عملية تسجيل الولادات خاصة في المناطق الريفية.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'efforcer de mettre en place un système global de rassemblement de données désagrégées, afin de recueillir toutes les informations nécessaires sur la situation de tous les enfants de moins de 18 ans dans les divers domaines visés par la Convention, notamment sur la situation des enfants appartenant à des groupes vulnérables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل جهود لوضع نظام شامل لجمع البيانات التفصيلية بقصد توفير كل البيانات اللازمة عن حالة كافة الأطفال دون سن 18 سنة في مختلف المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة.
    1451. Le Comité note que la loi sur l'état civil (Births and Deaths Act) prévoit l'enregistrement de tous les enfants à la naissance et que des initiatives ont été prises récemment pour améliorer et faciliter cet enregistrement, en particulier en zone rurale. UN 1451- تلاحظ اللجنة أن قانون الولادات والوفيات ينص على تسجيل كافة الأطفال عند الولادة وأن مبادرات اتخذت مؤخراً لتحسين وتيسير عملية تسجيل الولادات خاصة في المناطق الريفية.
    433. Le Comité note que la loi sur l'état civil (Births and Deaths Act) prévoit l'enregistrement de tous les enfants à la naissance et que des initiatives ont été prises récemment pour améliorer et faciliter cet enregistrement, en particulier en zone rurale. UN 433- تلاحظ اللجنة أن قانون الولادات والوفيات ينص على تسجيل كافة الأطفال عند الولادة وأن مبادرات اتخذت مؤخراً لتحسين وتيسير عملية تسجيل الولادات خاصة في المناطق الريفية.
    129. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées, et notamment de prévoir des ressources financières, humaines et techniques suffisantes, pour améliorer la situation dans le domaine de l'enseignement et pour que tous les enfants jouissent du droit à l'éducation. UN 129- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة، بما في ذلك تخصيص الموارد المالية والبشرية والتقنية الكافية، لتحسين حالة التعليم وضمان تمتع كافة الأطفال بالحق فيه.
    L'éducation est le principal vecteur pour la justice sociale et il en va de notre responsabilité commune de veiller à ce que tous les enfants soient scolarisés quelle que soit leur situation et de prendre des mesures d'urgence pour permettre à tous les enfants d'avoir accès à une éducation de qualité. UN والتعليم هو الأداة الرئيسية للعدالة الاجتماعية، وإنها لمسؤوليتنا المشتركة أن نكفل التحاق كافة الأطفال بالدراسة بغض النظر عن أحوالهم، وأن نعمل على وجه السرعة لإتاحة فرص الوصول إلى التعليم الجيد لكافة الأطفال.
    De fait, entre avril et mai 2009, 340 enfants des FNL au total ont été démobilisés et sont rentrés dans leur famille et leur communauté, ce qui a marqué la fin de la phase de démobilisation de tous les enfants qui avaient fait partie des FNL. UN وفي الواقع، وفي فترة ما بين نيسان/أبريل وأيار/مايو 2009، فصل مجموع 340 طفلاً من تلك القوات وجمع شملهم مع عائلاتهم ومجتمعاتهم، مما وضع حداً لمرحلة تسريح كافة الأطفال المنتسبين من قبل إلى قوات التحرير الوطنية من الجندية.
    Afin de contrarier ces facteurs, nous menons des actions de sensibilisation des parents et des responsables de l'éducation, ainsi que de la communauté, au sujet de l'importance et du besoin de scolarisation de tous les enfants, sans discrimination, principe qui a contribué à l'élimination graduelle de ces manifestations culturelles anciennes. UN وسعياً نحو التصدي لهذه العوامل، ننظم حملات لتوعية الأولياء والمسؤولين عن قطاع التعليم فضلاً عن المجتمع بشأن أهمية وضرورة التحاق كافة الأطفال بالمدارس دون تمييز وهو مبدأ ساهم في القضاء التدريجي على المظاهر الثقافية القديمة.
    251. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que tous les enfants bénéficient du même accès aux soins et de la même qualité des services de santé, une attention particulière devant être accordée aux enfants appartenant à des groupes vulnérables, en particulier aux Roms. UN 251- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع كافة الأطفال بنفس الخدمات الصحية ونفس الجودة، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة، ولا سيما الغجر.
    a) Appliquer pleinement les dispositions de la loi sur la protection de la jeunesse à tous les enfants réfugiés âgés de moins de 18 ans; UN (أ) تطبيق أحكام قانون رعاية الشباب تطبيقاً كاملاً على كافة الأطفال اللاجئين الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more